Difference between revisions of "Resources for English"

From ACL Wiki
Jump to navigation Jump to search
Line 1: Line 1:
==A==
 
  
*[http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/academic/class/11761-s97/WWW/index.html 11-761 Language and Statistics, course at CMU, Spring 1997]
 
*[ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/smart/time/ 1963 Time Magazine corpus]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S97.html 2000 NIST Speaker Recognition Evaluation Corpus]
 
*[http://www.linguistics.ucla.edu/nasslli04/index.html 3rd NASSLLI: North American Summer School in Logic, Language and Information]
 
*[http://www.linguistics.ucla.edu/nasslli04/index.html 3rd North American Summer School in Logic, Language and Information]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/exploration/survey.html A Survey of Open Language Archives]
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/sfb378/negra-corpus/ A Syntactically Annotated Corpus of German Newspaper Texts]
 
*[http://www.acm.org/tois/ ACM Transactions on Information Systems]
 
*[http://www.cs.kun.nl/agfl/ AFGL Parser Generator]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/alfr21-x.html AL FRESCO Interactive System (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/alfr21.html AL FRESCO Interactive System (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/ale.html ALE -- Attribute Logic Engine (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/alep-x.html ALEP (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/alep.html ALEP (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.comp.leeds.ac.uk/amalgam/amalgam/amalghome.htm AMALGAM project ]
 
*[http://americannationalcorpus.org/FirstRelease/ AMERICAN NATIONAL CORPUS FIRST RELEASE ]
 
*[http://www.mat.upm.es/~aries ARIES Natural Language Tools]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/avparser.html AV parser (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.awl-he.com/ Addison Wesley Longman higher education]
 
*[http://groups.yahoo.com/group/linguaffix/ Agglutination on the Basis of Corpus Information]
 
*[http://acdc.linguateca.pt/example_alignment.html Alignment of bilingual corpora performed with EasyAlign ]
 
*[http://odur.let.rug.nl/~vannoord/trees/ Alpino Treebank]
 
*[http://www.notam.uio.no/~hcholm/altlang/ Alternative dictionaries]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/alvey4.html Alvey Natural Language Tools (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/sem_and_prag/alvey4-x.html Alvey Natural Language Tools (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.elda.fr/catalogue/en/speech/S0115.html American English SpeechDat-Car]
 
*[http://www.elda.fr/catalogue/en/speech/S0115.html American English SpeechDat-Car]
 
*[http://www.cornelsen.de/international/ An Empirical Grammar of the English Verb System]
 
*[http://www.sultry.arts.usyd.edu.au/links/statnlp.html Annotated list of resources on statistical NLP and corpus-based CL]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001T55.html Arabic Newswire Part 1]
 
*[http://members.aol.com/gnhbos/ocr.htm Aramedia]
 
*[http://www.ltg.ed.ac.uk/~jo/interarbora/ Arbora Tree Delivery Service]
 
*[http://www.cambridge.org/ Architectures and Mechanisms for Language Processing]
 
*[http://www.a-i.com/ Artificial Intelligence NV (Ai)]
 
*[http://www.eprints.org/ Author/Institution Self-Archiving]
 
*[http://misshoover.si.umich.edu/~zzheng/sentence/ Automatic English Sentence Segmentation]
 
*[http://www.r.dl.itc.u-tokyo.ac.jp/~nakagawa/resource/termext/atr-e.html Automatic Term Extraction System]
 
 
==B==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/bim2.html BIM LOQUI (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://webdeptos.uma.es/filifa/personal/amoreno/indexer/ BNC Indexer]
 
*[http://thetis.bl.uk/ BNC Online Service]
 
*[http://homepage.mac.com/bncweb/ BNCweb a web-based interface to the British National Corpus]
 
*[http://info.ox.ac.uk/bnc/ BRITISH NATIONAL CORPUS - WORLD EDITION]
 
*[http://lael.pucsp.br/corpora/ Bancos de dados e Ferramentas de an\`alise ]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/data_sets/form_reduction-x.html Base form reduction and search form production (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ai.mit.edu/~murphyk/Software/BNT/bnt.html Bayes Net Toolbox for Matlab]
 
*[http://www.ai.mit.edu/~murphyk/Software/BNT/bnt.html Bayes Net Toolbox for Matlab]
 
*[http://bndev.sourceforge.net/ Bayesian Network tools in Java (BNJ) ]
 
*[http://bndev.sourceforge.net/ Bayesian Network tools in Java (BNJ) ]
 
*[http://clwww.essex.ac.uk/search/ Bibliographic Search Page, Univ. of Essex]
 
*[http://www.uni-frankfurt.de/~ifb/bibabfrage.html Bibliography for Phonetics/Speech Technology]
 
*[http://www.cs.berkeley.edu/~russell/aima.html Bibliography to the book "Artificial Intelligence: A Modern Approach by Russell and Norvig ]
 
*[http://www.d.umn.edu/~tpederse/code.html Bigram Statistics Package]
 
*[http://www.elra.info Bilingual Dictionary French Arabic]
 
*[http://www.cambridge.org/ Bilingual Speech: A Typology of Code-Mixing]
 
*[http://devoted.to/corpora Bookmarks for Corpus-based Linguists ]
 
*[http://www.academicpress.com/b\&l/ Brain and Language]
 
*[http://www.brainhat.com/ Brainhat Natural Language Processing]
 
*[http://www.cs.jhu.edu/~brill/RBT1_14.tar.Z Brill Tagger (Supervised, Trainable)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/data_sets/beep.html British English Example Pronunciations (BEEP) (at the DFKI NLP archive)]
 
 
==C==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/cat2.html CAT2 (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/cat2-x.html CAT2(at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.kun.nl/celex CELEX - The Dutch Center for Lexical Information]
 
*[http://lael.pucsp.br/corpora/segmentador/ CEPRIL - Portugese Segmenter]
 
*[http://lael.pucsp.br/corpora/alinhador/ CEPRIL aligner ]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/cfg.html CFG parser (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/charon-x.html CHARON (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/charon.html CHARON (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.bultreebank.org/clark/index.html CLaRK System ]
 
*[http://www.bultreebank.org/clark CLaRK System]
 
*[http://www.speech.cs.cmu.edu/sphinx/ CMU Sphinx Group: Open Source Speech Recognition Engines ]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/cognate.html COGNATE (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.linguateca.pt/COMPARA/ COMPARA corpus]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/compulexis2.html COMPULEXIS (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.academicpress.com/csl/ COMPUTER SPEECH AND LANGUAGE  ]
 
*[http://www.copernic.com/ COPERNIC 2000]
 
*[http://www.corpusdelespanol.org/ CORPUS DEL ESPANOL]
 
*[http://corpora.ids-mannheim.de/~cosmas/ COSMAS II ]
 
*[http://search.cpan.org/dist/Lingua-EN-Sentence/ CPAN Lingua EN Sentence Splitter]
 
*[http://search.cpan.org/dist/Lingua-HE-Sentence/ CPAN Lingua HE Sentence Splitter]
 
*[http://search.cpan.org/dist/SuffixTree/ CPAN Suffix Tree Module]
 
*[http://corpus.rae.es/creanet.html CREA]
 
*[http://corpus.rae.es/creanet.html CREA]
 
*[http://courses.cs.cornell.edu/cs674/2000SP/ CS674: Natural Language Processing (Cornell U., Spring 2000)]
 
*[http://lingo.stanford.edu/ CSLI LinGO Lab (Stanford)]
 
*[http://search.cpan.org/~tgrose/HTML-Summary-0.017/ CSPAN Sentence Splitter]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/formalisms/cuf.html CUF (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://dictionary.cambridge.org/researchers.htm Cambridge Learner Dictionary]
 
*[http://www.canoo.net/ Canoo.net - German Dictionaries and Grammars]
 
*[http://www.cascadilla.com/ Cascadilla Press]
 
*[http://www.cdc.gov/ncidod/sars/languages.htm Centre for Disease Control - Chinese, French, Japanese, Spanish info on SARS]
 
*[http://www.chilibot.net/ Chilibot: NLP based miner for gene/protein/keyword relationships]
 
*[http://www.chilibot.net/ Chilibot: NLP based miner for gene/protein/keyword relationships]
 
*[http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/ai-repository/ai/areas/nlp/bookcode/allen/0.html Code from James Allen's "Natural Language Understanding" (code at CMU) ]
 
*[http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/ai-repository/ai/areas/nlp/bookcode/nlp_pp/0.html Code from Michael Covington's "NLP for Prolog Programmers" (code at CMU)]
 
*[http://www.elsevier.nl/freeinfo/mathcompcog/505626/505626.htm Cognition, a journal from Elsevier Science]
 
*[http://www.dcs.gla.ac.uk/idom/ir_resources/ Collections of texts and corpora]
 
*[http://www.collectivelanguage.com/demo.html Collective (Chaotic - Emergent) Language]
 
*[ftp://cs.nyu.edu/pub/html/comlex.html/README.html Comlex Syntax (Syntactic Dictionary of English)]
 
*[http://www.ai.mit.edu/projects/iiip/doc/cl-http/home-page.html Common Lisp Hypermedia Server]
 
*[http://www.cpan.org/ Comprehensive Perl Archive Network]
 
*[http://www.cs.brandeis.edu/~llc/cs114/ Computational Linguistics, James Pustejovsky, Brandeis University]
 
*[http://mitpress.mit.edu/COLI Computational Linguistics]
 
*[http://www.academicpress.com/csl/ Computer Speech and Language]
 
*[http://www.cstit.cl.cam.ac.uk/gateway/ Computer Speech, Text and Internet Technology]
 
*[https://sourceforge.net/projects/concollate/ Concollate]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/cfs.html Context Feature Structure System (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/sem_and_prag/cfs-x.html Context Feature Structure System (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://borel.slu.edu/crubadan/ Corpus building for minority languages]
 
*[http://www.lllf.uam.es/~fmarcos/informes/corpus/corpulee.html Corpus de referencia de la lengua Espanola contemporanea: corpus oral peninsular]
 
*[http://www.lllf.uam.es/~fmarcos/informes/corpus/corpulee.html Corpus de referencia de la lengua Espanola contemporanea: corpus oral peninsular]
 
*[http://www.corpusdelespanol.org/ Corpus del Espanol]
 
*[http://www.corpusdelespanol.org/ Corpus del Espanol]
 
*[http://www.athel.com/corpdes.html Corpus of Spoken Professional English]
 
*[http://www.hf.uio.no/easteur-orient/bulg/mat/ Corpus of spoken Bulgarian]
 
*[http://www.ling.lancs.ac.uk/monkey/ihe/linguistics/contents.htm Course in Corpus Linguistics, Tony McEnery & Andrew Wilson]
 
*[ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/smart/cran/ Cranfield collection]
 
*[http://ucnk.ff.cuni.cz/english/index.html Czech National Corpus]
 
 
==D==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/dcgworkbench.html DCG workbench (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/dectalk-x.html DECtalk (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/disco_chart.html DISCO chart parser (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/dito.html DITO -- DIagnostic TOol for german syntax (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dtreg.com/ DTREG decision tree generator]
 
*[http://www.cis.upenn.edu/~dbikel/#stat-parser Dan Bikel's Parser]
 
*[http://korpus.dsl.dk/korpus2000/indgang.php Danish news corpus]
 
*[http://www.dataharmony.com/ Data Harmony, Document Management Software]
 
*[http://www.debian.org/international/ Debian free software community]
 
*[http://delphesintl.com/ Delphes Technologies International, natural language processing. ]
 
*[http://delphesintl.com/ Delphes Technologies International]
 
*[http://www.cs.ualberta.ca/~lindek/demos.htm Demos of dependency database, parser, and other tools]
 
*[http://www.cs.ualberta.ca/~lindek/demos.htm Demos, University of Alberta, Canada]
 
*[http://www-rcf.usc.edu/~billmann/diversity/DDivers-site.htm Dialogue Diversity Corpus ]
 
*[http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell-dictionaries.html#Spanish-dicts Dictionaries for International Ispell]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/dimap.html Dictionary Maintenance Programs (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/dict21.html Dictionary Maintenance Utilities (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.bucknell.edu/~rbeard/diction.html Dictionary site, Bucknell University]
 
 
==E==
 
 
*[http://www.uni-frankfurt.de/~felix/eurodictautom.html ECHO - Eurodicautom (multilingual technical dictionary)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/egg.html EGG -- editor for GPS-grammars (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.elsnet.org/pubslist.html ELSNET: Paper and Electronic Publications]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/elu-x.html ELU (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/elu.html ELU (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ling.lancs.ac.uk/corplang/emille EMILLE corpus]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/data_sets/engcg-x.html ENGCG (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/engcg.html ENGCG (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/est21.html ESTEAM (ESPRIT 316) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ida.liu.se/ext/etai/ ETAI - Electronic Transactions on Artificial Intelligence]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/etl.html ETL parser (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/evar_ernest.html EVAR, ERNEST (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.catchword.com/era Educational Research Abstracts]
 
*[http://etext.lib.virginia.edu/ Electronic Text Center -- University of Virginia]
 
*[http://lamp.cfar.umd.edu/Embedded_MT_Systems/ Embedded MT Systems: Leveraging for Real World Applications]
 
*[http://www.phon.ox.ac.uk/~esther/ivyweb/ English Intonation in the British Isles -The IViE Corpus]
 
*[http://lingo.stanford.edu/erg.html English Resource Grammar]
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/afs/cs.cmu.edu/project/theo-11/www/naive-bayes/bow-0.8/stopwords.c English stop words (from SMART) ]
 
*[http://www.ibs.ee/dict/index.html English to Estonian ]
 
*[http://www.cjk.org/cjk/samples/chincomc.htm English-Chinese Chinese-English Dictionary of Computer Terms ]
 
*[http://www.foreignword.com/dictionary/truespel/transpel.htm English-Truespel (USA Accent) Text Conversion Tool ]
 
*[http://www.springer.de/cgi-bin/search_book.pl?isbn=3D3-540-41117-8 Envisioning Machine Translation in the Information Future 4th Conference of the Association for Machine Translation in the Americas, AMTA 2000, Cuernavaca, Mexico, October 10-14, 2000 Proceedings]
 
*[http://www.travlang.com/Ergane/ Ergane]
 
*[http://www.hum.uva.nl/~ewn EuroWordNet]
 
*[http://www.illc.uva.nl/EuroWordNet EuroWordNet]
 
*[http://webdev.wu-wien.ac.at/ Evolutionary Web Development]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/tc/CQP.html Experimental Corpus Query System (University of Stuttgart, Germany)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/expmtsys.html Experimental machine translation system (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://usna.edu/LangStudy/BNC/ Exploring Words and Phrases from the British National Corpus]
 
 
==F==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/data_sets/fjgh.html FJGH--grammar (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.univ-nancy2.fr/pers/namer/Telecharger_Flemm.html FLEMMV31 - Inflectional morphology parser for French]
 
*[http://www.univ-nancy2.fr/pers/namer/Telecharger_Flemm.html FLEMMV31 - Inflectional morphology parser for French]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/fuf.html FUF and SURGE (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://odur.let.rug.nl/~vannoord/Fsa/Manual/node1.html Finite State Automata Utilities v6]
 
*[http://www.csc.fi/kielipankki/ Finnish text bank]
 
*[http://www.linguistik.uni-erlangen.de/~rrh/Slides.html Foundations of Computational Linguistics by Roland Hausser]
 
*[http://www.lsi.upc.es/~nlp/freeling/ FreeLing 1.1]
 
*[http://www.freelangonline.com/ Freelangonline - many on-line dictionaries + more]
 
*[http://www.freelangonline.com/ Freelangonline - many on-line dictionaries + more]
 
*[http://www.freelangonline.com/ Freelangonline - many on-line dictionaries + more]
 
*[http://www.france.diplomatie.fr/label_france/index.html French Foreign Ministry's magazine ]
 
 
==G==
 
 
*[http://www-tsujii.is.s.u-tokyo.ac.jp/~genia/ GENIA Project Home Page]
 
*[http://www-tsujii.is.s.u-tokyo.ac.jp/~genia/ GENIA corpus version 3.0p]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/gilena.html GILENA: A Natural-Language Interfaces Generator (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/glotto.html GLOTTO (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/gpsg.html GPSG parser (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/gpsg-tools.html GPSG tools (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/gpsgtools-x.html GPSG--tools (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/gramtsy.html GRAMTSY (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/gtu.html GTU -- Grammatik-Test-Umgebung (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/formalisms/gulp.html GULP -- Graph Unification Logic Programming (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://services.canoo.com/MorphologyBrowser.html German Morphology Browser]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/geta_run.html Geta-run (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://glossa.fltr.ucl.ac.be/ GlossaNet ]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/grammar_workbench.html Grammar Workbench (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.parc.xerox.com/istl/groups/nltt/medley/ Grammar Writer's Workbench for Lexical Functional Grammar]
 
 
==H==
 
 
*[http://hometown.aol.com/mit2haiti/Index4.html HAITIAN CREOLE ELECTRONIC TEXTS]
 
*[http://www.oup-usa.org/ HANDBOOK OF AUSTRALIAN LANGUAGES]
 
*[http://www.hcrc.ed.ac.uk/maptask/ HCRC Map Task Corpus XML annotations]
 
*[http://ling.ohio-state.edu/HPSG/Majordomo.html HPSG Mailing List]
 
*[http://hometown.aol.com/mit2haiti/JA-HC-kr.htm Haitian Creole corpus -Teknoloji pou lang kreyol]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/CatalogEntry.jsp?catalogId=LDC95T20 Hansard French-English parallel corpus]
 
*[http://www-rali.iro.umontreal.ca/TransSearch/TS-simple-uen.cgi Hansards Corpus - Searchable]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/hdrug.html Hdrug (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.cs.technion.ac.il/~erelsgl/bxi/hmntx/teud.html Hebrew Morphological Parser]
 
*[http://htk.eng.cam.ac.uk Hidden Markov Model Toolkit ]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/howtopc.html How to Use IT (MS-DOS) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/howtomac.html How to Use IT (Mac) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/hyphenation.html Hyphenation and Spell-checking (at the DFKI NLP archive)]
 
 
==I==
 
 
*[http://www.alphaworks.ibm.com/aw.nsf/techindex?SearchView&Query=voice&q=voice&s=aw&SearchOrder=1&SearchFuzzy=False&Start=1&Count=10 IBM's Speech Recognition Modules]
 
*[http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ice/avail.htm ICE corpora]
 
*[http://nats-www.informatik.uni-hamburg.de/~ingo/icopost/ ICOPOST ]
 
*[http://www.ijece.org/ IJECE]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/ila2.html ILA multilingual toolkit (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/TC.html IMS Corpus Toolbox, Univ. of Stuttgart]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/CorpusWorkbench/ IMS Corpus Workbench (CWB)]
 
*[http://www.webir.org/resources.html IR and IE on the web]
 
*[http://www.dcs.gla.ac.uk/scripts/global/wais/ir_list_form IR list ]
 
*[http://www.dcs.gla.ac.uk/idom/ir_resources/ IR resources]
 
*[http://www.isi.edu/natural-language/people/germann/software/ReWrite-Decoder/index.html ISI rewrite decoder]
 
*[http://www.isi.edu/natural-language/people/germann/software/ReWrite-Decoder/index.html ISI rewrite decoder]
 
*[http://www.isi.edu/~marcu/software.html ISI's version of the RSTTool]
 
*[http://www.infogistics.com/posdemo.htm Infogistic - NLProcessor Interactive Demo ]
 
*[http://www.infogistics.com/posdemo.htm Infogistics: NLProcessor Interactive Demo ]
 
*[http://www.springer.de/cgi-bin/search_book.pl?isbn=3D3-540-66625-7 Information Extraction Towards Scalable, Adaptable Systems]
 
*[http://www.elsevier.nl/inca/publications/store/2/4/4/ Information Processing and Management]
 
*[http://www.wkap.nl/journalhome.htm/1386-4564 Information Retrieval (Journal)]
 
*[ftp://ftp.vt.edu/pub/reuse/IR.code/ Information Retrieval: Data Structures and Algorithms]
 
*[http://hpsg.stanford.edu/book/ Instructor's Manual for Syntactic Theory: A Formal Introduction]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/interbase.html InterBASE (at the DFKI NLP archive) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ucl.ac.uk/internet-grammar/home.htm Internet Grammar of English]
 
*[http://www.intratext.com/ IntraText - The missing link between text and hypertext (TM)]
 
 
==J==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/jape.html JAPE (Joke Analysis and Production Engine) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/jim3two1.html JIM III (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/jpsg-parser.html JPSG parser and CU-prolog (at the DFKI NLP archive)]
 
*[ftp://ftp.aw.com/cseng/authors/allen/NatLang2e/ James Allen - Natural Language Understanding (source code)]
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/~javabayes/Home/ JavaBayes - v0.346]
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/~javabayes/Home/ JavaBayes - version 0.346]
 
*[http://www.wkap.nl/journalhome.htm/0925-9902 Journal of Intelligent Information Systems]
 
*[http://www.academicpress.com/jml/ Journal of Memory and Language]
 
*[http://www.cup.org/journals/jnlscat/nle/nle.html Journal of Natural Language Engineering]
 
*[http://www.academicpress.com/phonetics/ Journal of Phonetics]
 
*[http://www.asis.org/Publications/JASIS/jasis.html Journal of the American Society for Information Science]
 
 
==K==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/komet.html KOMET (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/korek21.html KOREKTOR 2.0 (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.stir.ac.uk/english/communication/Computational-tools KPML]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/knowledge/kris.html KRIS -- Knowledge Representation and Inference System (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.xs4all.nl/~bsarempt/linguistics/index.html KURA 1.0 ]
 
*[http://miniappolis.com/KWiCFinder/KWiCFinderHome.html KWiCFinder]
 
*[http://www.ipds.uni-kiel.de/links/datenmaterial.en.html Kiel University's Institute on Phonetics and Speech Procesing ]
 
*[http://nlp.stanford.edu/kirrkirr/ Kirrkirr 4.0 Dictionary Program]
 
*[http://www.wkap.com/ Kluwer Academic Publishers]
 
*[http://www.wkap.nl/series.htm/TLTB/ Kluwer series in Text, Speech and Language Technology]
 
*[http://tigger.cs.uwm.edu/~syali/jnle-kr-nlp/ Knowledge Representation for Natural Language Processing in Implemented Systems]
 
*[http://nlp.postech.ac.kr/DownLoad/k_api.html Korean morphological analyzer and part-of-speech tagger]
 
*[http://www.kwicfinder.com/KWiCFinder.html Kwicfinder]
 
 
==L==
 
 
*[http://www.vuw.ac.nz/llc/ LANGUAGE LEARNING CENTER - ACADEMIC CORPUS]
 
*[http://www.academiaisla.com/acadi/gen/0_en.html LANGUAGE LINKS]
 
*[http://www.academiaisla.com/acadi/gen/0_en.html LANGUAGE LINKS]
 
*[http://www.oup-usa.org/ LEXICOGRAPHY AND THE OED: Pioneers in the Untrodden Forest]
 
*[http://www-lfg.stanford.edu/lfg/ilfga LFG Database: List of Names]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/lfg-parser-turkish.html LFG parser for Turkish (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.csie.ntu.edu.tw/~cjlin/libsvm/ LIBSVM -- A Library for Support Vector Machines]
 
*[http://www.csie.ntu.edu.tw/~cjlin/libsvm/ LIBSVM: A Library for Support Vector Machines]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/linguist.html LINGUIST (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.link.cs.cmu.edu/ LINK GRAMMAR PARSER]
 
*[http://www.nilc.icmc.usp.br/lacioweb Lacio Web Corpora]
 
*[http://odur.let.rug.nl/~vannoord/TextCat/competitors.html Language Identification Tools]
 
*[http://semlab2.sbs.sunysb.edu/Language/language.html Language, Journal of the Linguistic Society of America]
 
*[http://www.umkc.edu/networking/chris/www/languages/latin/ Latin Home Page]
 
*[http://www-rali.iro.umontreal.ca/arc-a2/BAF/Description.html Le corpus BAF (French and English)]
 
*[http://www.tu-chemnitz.de/phil/InternetGrammar/ Learner Behaviour on the Internet  ]
 
*[http://www.springer.de/cgi-bin/search_book.pl?isbn=3D3-540-67605-8 Lecture Notes in Computer Science Vol. 1835]
 
*[http://www.springer.de/cgi-bin/search_book.pl?isbn=3D3-540-67605-8 Lecture Notes in Computer Science Vol. 1835]
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/~lemur/download.html Lemur Toolkit Download ]
 
*[http://www.link.cs.cmu.edu/lexfn/ Lexical FreeNet]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/tcl/RESOURCES/German-Lexicon-en.html Lexical information for German]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/tcl/RESOURCES/German-Lexicon-en.html Lexical information for German]
 
*[http://www.leximancer.com/ Leximancer]
 
*[http://www.alias-i.com/lingpipe/ LingPipe]
 
*[http://lse.umiacs.umd.edu/ Linguist's Search Engine]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/ Linguistic Data Consortium, University of Pennsylvania]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/lingdat2.html Linguistic DataBase (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/TIGER/ Linguistic Interpretation of a German Corpus ]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/lkp-x.html Linguistic Kernel Processor (LKP) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/lkp.html Linguistic Kernel Processor (LKP) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.music.princeton.edu/chant_html/ling.html Linguistics resources list at Princeton University]
 
*[http://www.eturner.net/linkgrammar-wn/ LinkGrammar-WN project]
 
*[http://www.phil.uni-passau.de/linguistik/linguistik_urls/ Links to Linguistic and Related Information (University of Passau)]
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/afs/cs.cmu.edu/project/theo-11/www/naive-bayes/bow-0.8/stopwords.c List of English stopwords]
 
*[http://www.lai.com/lai/glossaries.html List of on-line dictionaries (from lai.com)]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/info/FTPServer.html List of resources (at University of Stuttgart)]
 
*[http://library.utoronto.ca/www/cch_subject_linguistics.html List of resources (at University of Toronto)]
 
*[http://www.dcs.gla.ac.uk/idom/ir_resources/linguistic_utils/stop_words List of stop words]
 
*[http://ucrel.lancs.ac.uk/llwizard.html Log-likelihood calculator]
 
*[http://ucrel.lancs.ac.uk/llwizard.html Log-likelihood calculator]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/logos.html Logos Translation Software and LogosClient (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://longdo.ex.nii.ac.jp/ Longdo Thai Dictionary]
 
 
==M==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/mch21.html MCHART (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/sem_and_prag/modalys.html MODALYS (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/monkey.html MONKEY (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://bach.arts.kuleuven.ac.be/~piet/morlex/index.html MORLEX - A lexical database for French]
 
*[http://www.eamt.org/mt-list.html MT List ]
 
*[http://www.cs.utexas.edu/users/ml/mlj-nll/ Machine Learning Journal Special Issue on Natural Language Learning]
 
*[http://www.wkap.nl/journalhome.htm/0922-6567 Machine Translation]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/data_sets/magic-x.html Magic (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.cs.mu.oz.au/mg/ Managing Gigabytes, by Witten, Moffat, and Bell]
 
*[http://www.lsi.upc.es/~nlp/tools/mapping.html Mapping WordNet Versions 1.6 and 2.0]
 
*[ftp://ftp.cs.cornell.edu/pub/smart/med/ Medlars collection]
 
*[http://www.lexically.net/wordsmith/version4/index.htm Mike Scott's Web - Wordsmith Tools]
 
*[ftp://ftp.ox.ac.uk/pub/wordlists/ Miscellaneous Word Lists from Oxford University]
 
*[http://www.dcs.shef.ac.uk/research/ilash/Moby/ Moby Database]
 
*[http://search.cpan.org/author/SHLOMOY/Lingua-EN-Sentence-0.25/lib/Lingua/EN/Sentence.pm Module for splitting text into sentences]
 
*[http://www.cs.berkeley.edu/~aiken/moss.html Moss -A System for Detecting Software Plagiarism]
 
*[http://www.cs.berkeley.edu/~aiken/moss.html Moss: A System for Detecting Software Plagiarism]
 
*[http://www.lpl.univ-aix.fr/projects/multext/MtRecode/ MtRecode - Character conversion program]
 
*[http://www.lpl.univ-aix.fr/projects/multext/MtScript/ MtScript - The Multext multi-lingual text editor]
 
*[http://www.lpl.univ-aix.fr/projects/multext/MtStr/ MtStr - Multilingual string library]
 
*[http://nl.ijs.si/ME/ Multext-East Project]
 
*[http://www.ling.gu.se/~lager/kurser/ExploringOz/ Multi-Paradigm Programming in Oz for NLP]
 
*[http://www.knowledge.co.uk/xxx/ Multilingual PC software]
 
*[http://www.lpl.univ-aix.fr/projects/multext/ Multilingual Text Tools and Corpora]
 
*[http://mwe.stanford.edu/resources/ Multiword Expression Resources]
 
 
==N==
 
 
*[http://www.cs.cornell.edu/home/llee/naacl/summer-school/04/ NAACL-Supported Two-Week Summer School in Human Language Technologies]
 
*[http://www.cs.cornell.edu/home/llee/naacl/summer-school/04/ NAACL-Supported Two-Week Summer School in Human Language Technologies]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/nauda.html NAUDA generation component (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/sfb378/negra-corpus/negra-corpus.html NEGRA Corpus]
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/sfb378/negra-corpus/negra-corpus.html NEGRA Corpus]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/nlbuild.html NL Builder 5.0 (TM) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/sem_and_prag/nll.html NLL (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.springer.de/cgi-bin/search_main.pl NLP: User Modeling 2001]
 
*[http://nlsh.sourceforge.net/ NLSH: Natural Language Shell]
 
*[http://nltk.sourceforge.net NLTK - Natural Language Toolkit]
 
*[http://crl.nmsu.edu/Tools/Software/ NMSU Natural Language Processing Tools]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/nugget.html NUGGET (R) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.census.gov/genealogy/names Name lists from US census]
 
*[http://www.natlantech.com/lingbench_ide.html Natlanco]
 
*[http://www.natlantech.com/lingbench_ide.html Natlanco]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/natural_language.html Natural Language (TM) (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.nyu.edu/pages/linguistics/anlcbk.html Natural Language Computing: An English Generative Grammar in Prolog]
 
*[http://journals.cambridge.org/phpAds/adclick.php?bannerid=198 Natural Language Engineering]
 
*[http://www.comp.nus.edu.sg/~rpnlpir/ Natural Language Processing / Information Retrieval Software Repository]
 
*[http://www.cs.jhu.edu/~brill/code.html Natural Language Processing Systems]
 
*[http://bach.arts.kuleuven.ac.be/~piet/fr_nlp.html Natural Language Processing for French]
 
*[http://members.aol.com/JacksonPE/music1/nlp4olap.htm Natural Language Processing for Online Applications]
 
*[http://nextens.uvt.nl/ NeXTeNS - Dutch Extension for Text to Speech]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/info/Newspapers.html Newspapers on the Internet]
 
*[http://www.di.fc.ul.pt/~ahb/nexing.htm Nexing Corpus]
 
 
==0==
 
 
*[http://www.marges-linguistiques.com/ ONLINE LINGUISTICS JOURNAL]
 
*[http://logos.uio.no/opus/ OPUS - an open source parallel corpus]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/orfo21.html ORFO (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.irisa.fr/Omphalos/ Omphalos Context-Free Language Learning Competition]
 
*[http://www.cs.cmu.edu/web/books.html On-line books at CMU]
 
*[http://davinci.cs.ucdavis.edu/ OpenRCT Home]
 
*[http://www.ccs.neu.edu/home/futrelle/bionlp/commercial/opus.html Opus, a commercial biology text mining system]
 
*[http://www.uni-duisburg.de/Fak2/FremdPhil/Romanistik/Personal/Burr/humcomp/ Oxford Text Archive Corpus of Italian Newspapers]
 
 
==P==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/p-tra.html P--TRA (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/paktus31.html PAKTUS (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/papp.html PAPPI (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/parlance.html PARLANCE / Learner (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/paula.html PAULA (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/data_sets/pckim21_turk.html PC--KIMMO definition files for turkish morphology (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/pc-translator.html PC-Translator (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/penman1.html PENMAN (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/plain.html PLAIN+ (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/pleuk.html PLEUK (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.oup-usa.org/ POLYSEMY: Theoretical and Computational Approaches]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/popel.html POPEL (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/profglot.html PROFGLOT (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/pangloss.html Pangloss (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.linguistics.rub.de/~kiss/publications/publications.html#boundaries Paper on Sentence Boundary Disambiguation]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/parser.html Parser (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ai.mit.edu/~jrennie/WordNet/ Perl interface to WordNet]
 
*[http://www.colorado.edu/ling/courses/CourseArchives/spring99/6300/lab11.html Perl: extending your pos-tagger using regular expressions, Dan Jurafsky]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/phono.html Phono (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://mypage.siu.edu/lhartman/ Phono- Sound Change Model Software]
 
*[http://pie.usna.edu Phrases in English and the British National Corpus]
 
*[http://pie.usna.edu/ Phrases in English]
 
*[http://pie.usna.edu/ Phrases in English]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/playmobild-x.html PlayMoBild (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/playmobild.html PlayMoBild (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://elex.amu.edu.pl/~przemka/PICLE_search.php Polish subcorpus of the International Corpus of Learner English]
 
*[http://omega.math.albany.edu:8008/JaynesBook.html Probability Theory: The Logic Of Science (by E. T. Jaynes, Washington University, Saint Louis)]
 
*[http://sourceforge.net/projects/pytalk/ Project: Pytalk]
 
*[http://bach.arts.kuleuven.ac.be/pmertens/prosogram/ Prosogram]
 
*[http://bach.arts.kuleuven.ac.be/pmertens/prosogram/ Prosogram]
 
*[http://protege.stanford.edu/ Protege Project ]
 
*[http://register.consilium.eu.int/ Public registry of the Council of the EU]
 
*[http://www.lingsoft.fi/cgi-pub/engcg Publically available POS tagger]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/pulavan.html Pulavan (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/pundit21.html Pundit (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ai.uga.edu/mc/PythonForNewbieLinguists.html Python Programming Tutorial]
 
 
==Q==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/knowledge/qdatr.html QDATR (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/qpatr.html QPATR (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.openchannelsoftware.org/projects/Qanda Qanda: Open source question answering system]
 
*[http://www.openchannelsoftware.org/projects/Qanda Qanda: Open source question answering system]
 
 
==R==
 
 
*[http://www-rali.iro.umontreal.ca/Reacc/ Réacc - reaccenting software]
 
*[http://www.comp.nus.edu.sg/~rpnlpir/daemonCollins/ README for the daemonized version of Collins' Parser]
 
*[http://www.sfwa.org/members/elgin/ REAL WORLD LINGUISTICS 101]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/knowledge/rhet21.html RHET (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.wkap.nl/series.htm/TLTB/ ROBUSTNESS IN LANGUAGE AND SPEECH TECHNOLOGY]
 
*[http://www.reitter-it-media.de/compling/index.html RST LaTeX  (Reitter IT and Media)]
 
*[http://www.cirp.es/WXN/wxn/frames/proxectos.html Ramon Piero Center for Research]
 
*[http://www.wagsoft.com/RSTTool/ Release of RSTTool: RSTTool 2.7]
 
*[http://www.research-lab.com/ Research-lab.com]
 
*[http://www.scitechint.com/slp Resource for high-quality tools supporting multi-lingual communication]
 
*[http://www.scitechint.com/slp Resource for professional-quality language translation tools.]
 
*[http://www.cs.technion.ac.il/~gabr/resources/resources.html Resources for Text, Speech and Language Processing]
 
*[http://homepages.feis.herts.ac.uk/~comrcml/Lyon-thesis.ps Restricted English Corpus from Dr. Caroline Lyon for PhD]
 
*[http://about.reuters.com/researchandstandards/corpus/ Reuters Corpus]
 
*[http://hacks.oreilly.com/pub/h/1011 Robot Karaoke]
 
*[http://herzberg.ca.sandia.gov/jess/index.shtml Rule Engine for the Java Platform ]
 
*[http://www.cs.berkeley.edu/~russell/aima.html Russell and Norvig - AI]
 
*[http://www.sfb441.uni-tuebingen.de/b1/korpora.html Russian Corpora]
 
*[http://www.ruscorpora.ru/ Russian Corpus Page]
 
*[http://lib.ru/ Russian Corpus Site]
 
*[http://www.ng.ru Russian Corpus Site]
 
*[http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus/ Russian Newspaper Corpus ]
 
*[http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus/ Russian Newspaper Corpus]
 
*[http://www.philol.msu.ru/rus/galya-1 Russian Phonetics on the Web]
 
*[http://schools.keldysh.ru/uvk1838/Sciper/volume2/langres/russiclr.htm Russicon Resources]
 
 
==S==
 
 
*[http://elib.cs.berkeley.edu/src/satz/ SATZ--Adaptive Sentence Boundary Detector]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/scisor21.html SCISOR / NLToolset (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/semblex.html SEMBLEX (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.sigir.org/sigirlist/issues/ SIG-IRList Archives]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/slg.html SLG (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/sem_and_prag/slg-x.html SLG (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/snoop.html SNOOP (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/sneps21.html SNePS (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.softissimo.com/ SOFTISSIMO]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/stamp.html STAMP (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/stem31.html STEMMA (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/stem31-x.html STEMMA (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/sundial.html SUNDIAL (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/sfb378/negra-corpus/ Saarland University, Computational Linguistics]
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/~thorsten/tnt/ Saarland University, Computational Linguistics]
 
*[http://sanskritlibrary.org/ Sanskrit Library ]
 
*[http://www.searchtools.com/ Search Tools for Web Sites and Intranets]
 
*[http://www.clres.com/SensSemRoles.html Senseval-3 Task: Automatic Labeling of Semantic Roles]
 
*[http://www.clres.com/SensWNDisamb.html Senseval-3 Task: Word-Sense Disambiguation of WordNet Glosses]
 
*[http://www.cecs.missouri.edu/~rsun/book5-ann.html Sequence learning: Paradigms, Algorithms and Applications]
 
*[http://fr46.uni-saarland.de/tdc2004/ Short intensive course: Texts, Discourse and Corpora: Corpora in Linguistics and Related Fields]
 
*[http://nl.ijs.si/elan/#corpus Slovene-English Parallel Corpus ]
 
*[http://ilk.uvt.nl/~sabine/chunklink/ Software - The chunklink script, by Sabine Buchholz]
 
*[http://www-a2k.is.tokushima-u.ac.jp/member/kita/NLP/nlp_tools.html Software Tools for NLP]
 
*[http://www-a2k.is.tokushima-u.ac.jp/member/kita/NLP/nlp_tools.html Software Tools for NLP]
 
*[http://senta.di.ubi.pt Software for the Extraction of N-ary Textual Associations (SENTA) ]
 
*[http://www.sigsem.org/ Special Interest Group on Computational Semantics ]
 
*[http://www.cs.colorado.edu/~martin/slp.html Speech and Language Processing, by Daniel Jurafsky and James Martin]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S97.html Speech in Noisy Environments 1 (SPINE1 CODED) Coded Audio]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S99.html Speech in Noisy Environments 2 (SPINE2 CODED) Coded Audio]
 
*[http://www.stjerome.co.uk/ St. Jerome Publishing ]
 
*[http://www.cs.cornell.edu/courses/cs775/2001sp/default.html Statistical Natural Language Processing: Models and Methods]
 
*[http://www.pearsoneduc.com/discipline.asp?d=LG Studies in Language and Linguistics]
 
*[http://www.cs.cmu.edu/afs/cs/project/ai-repository/ai/areas/nlp/doc/notes/corpora.txt Survey of Electronic Corpora (by Jane A. Edwards, file at CMU)]
 
*[http://www.ucl.ac.uk/english-usage/ Survey of English Usage, University College, London]
 
*[http://www.cse.ogi.edu/CSLU/HLTsurvey/ Survey of the State of the Art of Human Language Technology]
 
*[http://www-2.cs.cmu.edu/afs/cs/project/ai-repository/ai/areas/nlp/corpora/susanne/0.html Susanne: Annotated American English Corpus]
 
*[http://www.nada.kth.se/skolverket/sve-eng.html Swedish to English]
 
*[http://www.nada.kth.se/skolverket/sve-fin.html Swedish to Finnish ]
 
*[http://csli-publications.stanford.edu/site/1575861607.html Syntactic Theory: A Formal Introduction by Ivan Sag and Thomas Wasow]
 
*[http://www.ling.helsinki.fi/~tapanain/dg/ Syntactic dependency parser for English]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/syntactica.html Syntactica (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/sem_and_prag/sysanaphoric.html System for evaluation of anaphoric relations (at the DFKI NLP archive)]
 
 
==T==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/tag-gen.html TAG--GEN (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/techdoc.html TECHDOC (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.tractor.de/ TELRI Research Archive of Computational Tools and Resources]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/knowledge/tempos.html TEMPOS (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/formalisms/tfs.html TFS (Typed Feature Structure) system (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/TIGER/TIGERSearch/ TIGERSearch - tools for linguistic text exploration]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/TIGER/TIGERSearch/ TIGERSearch - tools for linguistic text exploration]
 
*[http://www-nlpir.nist.gov/projects/trecvid/ TREC Video Retrieval Evaluation Page]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/formalisms/tug-x.html TUG (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/tamil-tagger.html Tamil Part-of-speech tagger (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://lsi.research.telcordia.com/ Telcordia Latent Semantic Indexing Demo Machine]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/nlp_tools/term.html Term Rewrite System for non-confluent TRS's (at the DFKI NLP archive)]
 
*[ftp://ftp.microsoft.com/developr/msdn/newup/glossary/ Terminology for more than 15 languages]
 
*[http://www-english.tamu.edu/linguistics/ Texas A&M University Linguistics Course Listings]
 
*[http://www.tei-c.org/Software/index.html Text Encoding Initiative --Tools]
 
*[http://www.springer.de/cgi-bin/search_book.pl?isbn=3D3-540-41042-2 Text, Speech and Dialogue Third International Workshop, TSD 2000 Brno, Czech Republic, September 13-16, 2000 Proceedings]
 
*[http://www.nap.edu/books/ARC000005/html/ The ALPAC Report]
 
*[http://clix.to/davidlee00 The BNC Index (for the BNCWorld Edition)]
 
*[http://spraakbanken.gu.se/lb/ The Bank of Swedish - A Linguistic Reference Database of Göteborg University ]
 
*[http://www-users.york.ac.uk/~sp20/corpus.html The Brooklyn-Geneva-Amsterdam-Helsinki Parsed Corpus of Old English]
 
*[http://www-users.york.ac.uk/~sp20/corpus.html The Brooklyn-Geneva-Amsterdam-Helsinki Parsed Corpus of Old English]
 
*[http://www.comp.lancs.ac.uk/computing/research/ucrel/claws/tagservice.html The CLAWS tagging service]
 
*[http://childes.psy.cmu.edu/ The Childes Corpus - Children's language]
 
*[http://www.clef-campaign.org/ The Cross-Language Evaluation Forum  ]
 
*[http://www-rcf.usc.edu/~billmann/diversity/DDivers-site.htm The Dialogue Diversity Corpus ]
 
*[http://www.isi.edu/licensed-sw/halogen/index.html The HALogen Natural Language Generation system]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/CorpusToolbox/ The IMS Corpus Toolbox Webpage]
 
*[http://www.robotwisdom.com/web/biography.html The Internet Timelines Project]
 
*[http://jazzy.sourceforge.net/ The Java Open Source Spell Checker ]
 
*[http://jazzy.sourceforge.net/ The Java Open Source Spell Checker ]
 
*[http://www.fb10.uni-bremen.de/anglistik/langpro/NLG-table/NLG-table-root.htm The John Bateman and Michael Zock's list of Natural Language Generation Systems]
 
*[http://www.grsampson.net/LucyDoc.html The LUCY Corpus - Documentation]
 
*[http://www.cambridge.org/ The Language of Word Meaning]
 
*[http://www.eskimo.com/~ram/lexical_semantics.html The Lexical Semantics of a Machine Translation Interlingua ]
 
*[http://www.sil.org/mexico/pub/vimsa.htm The Mariano Silva y Aceves Series ]
 
*[ftp://ftp.dcs.shef.ac.uk/share/ilash/Moby/ The Moby Corpus]
 
*[http://www.cse.unsw.edu.au/~billw/nlpdict.html The NLP Dictionary]
 
*[http://www.findingnames.net/ The Naming Company]
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/sfb378/negra-corpus/negra-corpus.html The Negra Corpus - German Syntax annotated]
 
*[http://trec.nist.gov/pubs/trec9/t9_proceedings.html The Ninth Text REtrieval Conference (TREC 9) Conference Proceedings]
 
*[http://www.booknotes.com/ The Omicron Inforium ]
 
*[http://www.tekstlab.uio.no/Bosnian/Corpus.html The Oslo Corpus of Bosnian Texts]
 
*[http://stp.ling.uu.se/~corpora/plug/pwa/ The PLUG Word Aligner - PWA]
 
*[http://www.de.elra.research.ec.org/ The RELATOR language resources server]
 
*[http://www.RosettaProject.org/ The Rosetta PrOject]
 
*[http://www.cis.upenn.edu/~xtag The XTAG Project]
 
*[http://www.cs.columbia.edu/nlp/tools.html Tools developed at Columbia University (FUF, Surge, Crep, Segmenter, Verber, Xtract)]
 
*[http://www.torch.ch Torch3]
 
*[http://www.TSrali.com/ TransSearch ]
 
*[http://www.ims.uni-stuttgart.de/projekte/corplex/TreeTagger/DecisionTreeTagger.html TreeTagger - a language independent part-of-speech tagger]
 
*[http://ilk.uvt.nl/g2p-www-demo.html TreeTalk: Memory - Based Grapheme - Phoneme Conversion Demo ]
 
*[http://www.cis.upenn.edu/~treebank/tokenization.html Treebank tokenization scheme]
 
*[http://main.amu.edu.pl/~sipkadan/lingo.htm Turbo Lingo]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/knowledge/tdl.html Type description language (at the DFKI NLP archive)]
 
 
==U==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/formalisms/ubs-x.html UBS (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/ubs-x.html UBS -- UnifikationsBasierte Sprache (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/ubs.html UBS -- UnifikationsBasierte Sprache (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.comp.lancs.ac.uk/ucrel/usas/ UCREL Semantic Analysis System]
 
*[http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm UN declaration of human rights in multiple languages]
 
*[http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/ UNITEX]
 
*[http://www.unine.ch/info/clef/ UniNE stopword list for Portuguese]
 
*[http://www.nyu.edu/pages/linguistics/ling.html Universal Grammar in Prolog]
 
*[http://www.u-grenoble3.fr/kraif/liens.htm Useful links about parallel corpora, by Olivier Kraif]
 
 
==V==
 
 
*[http://bach.arts.kuleuven.ac.be/~piet/vertex/index.html VERTEX - A chart parser for unification grammars (French)]
 
*[http://visl.hum.sdu.dk/visl/ VISL - Visual Interactive Syntax Learning ]
 
*[http://beta.visl.sdu.dk VISL Tagger and Parser]
 
*[http://www.valencianlanguage.com/ Valencianlanguage.com]
 
*[http://download.com.com/3000-2130-10277576.html?tag=lst-0-1 Verbot preview 4.0]
 
*[http://download.com.com/3000-2130-10277576.html?tag=lst-0-1 Verbot preview 4.0]
 
*[http://www.mith2.umd.edu/products/ver-mach/ Versioning Machine 2.0]
 
*[http://www.edict.com.hk/concordance/ Virtual Language Centre's Web Concordancer]
 
*[http://www.textanalysis.com/help/help.htm Visual Text - reference documentation ]
 
*[http://www.textanalysis.com/ VisualText]
 
 
==W==
 
 
 
*[http://www.niederlandistik.fu-berlin.de/cgi-bin/web-conc.cgi WEB-CONC]
 
*[http://www.essex.ac.uk/web-sls/ WEB-SLS: The European Student Journal of Language and Speech]
 
*[http://www.webcorp.org.uk/ WEBCORP]
 
*[http://www.comp.lancs.ac.uk/ucrel/bncfreq/flists.html "Word Frequencies in Written and Spoken English: based on the British National Corpus."]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/apps/wordsurv.html WORDSURV (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.coli.uni-sb.de/~hansu/clwebinfo.html WWW Information on Computational Linguistics and Language Technology]
 
*[http://www.webir.org/ Web IR \& IE]
 
*[http://elib.cs.berkeley.edu/docfreq/ Web Term Document Frequency Form (Berkeley)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/wordfan.html WordFan Conjugation (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://tcc.itc.it/research/textec/topics/disambiguation/wordnetdomains.html WordNet Domains]
 
*[http://www.wordsmyth.net Wordsmyth Children's Dictionary]
 
*[http://www.ldc.upenn.edu/exploration/expl2000/papers/ Workshop on Web-Based Language Documentation and Description Papers]
 
*[http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/html/wliste.html Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch]
 
*[http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/html/wliste.html Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch]
 
 
==X==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/morphan/x2morf.html X2MORF (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/xtra.html XTRA (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/xerox.html Xerox Part-of-Speech Tagger (XPOST) (at the DFKI NLP archive)]
 
 
==Y==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/multi/yakr.html YAKR (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.yahoo.com/Science/Computer_Science/Artificial_Intelligence/Natural_Language_Processing/ Yahoo! index on Natural Language Processing]
 
*[http://www.yourdictionary.com/ YourDictionary]
 
 
==Z==
 
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/parsers/zebu.html Zebu (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.dictionarium.com/ Dictionarium]
 
*[http://www.norvig.com/paip/grammar.lisp a simple grammar of English]
 
*[http://www.clres.com/WordNet.html alphabetic version of WordNet 2.0 ]
 
*[http://www.comsem.org/ books on computational semantics]
 
*[http://www.kbsim.com/ifind.html iFind KBSim.com - Knowledge-Based Simulations, Inc.]
 
*[http://kwicfinder.com/kfNgram/kfNgramHelp.html kfNgram ]
 
*[http://www.dfki.de/lt/registry/generation/sprachmodell.html konnektionistisches Sprachproduktionsmodell (at the DFKI NLP archive)]
 
*[http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/afaq/jitadoushi.html list of Japanese transitive - intransitive verb pairs]
 
*[http://let.dfki.uni-sb.de/~heinz/liste.php3 list of systems in multiple languages]
 
*[http://wall.jussieu.fr/dyn/Context2 perl concordancer ]
 

Revision as of 17:03, 26 October 2006