Difference between revisions of "Corpora for English"
Jump to navigation
Jump to search
Line 52: | Line 52: | ||
*[http://about.reuters.com/researchandstandards/corpus/ Reuters Corpus] | *[http://about.reuters.com/researchandstandards/corpus/ Reuters Corpus] | ||
*[http://www.cs.unt.edu/~rada/downloads.html Romanian NLP] | *[http://www.cs.unt.edu/~rada/downloads.html Romanian NLP] | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
*[http://sanskritlibrary.org/ Sanskrit Library] | *[http://sanskritlibrary.org/ Sanskrit Library] | ||
− | |||
*[http://nl.ijs.si/elan/#corpus Slovene-English Parallel Corpus] | *[http://nl.ijs.si/elan/#corpus Slovene-English Parallel Corpus] | ||
*[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S97.html Speech in Noisy Environments 1 (SPINE1 CODED) Coded Audio] | *[http://www.ldc.upenn.edu/Catalog/LDC2001S97.html Speech in Noisy Environments 1 (SPINE1 CODED) Coded Audio] | ||
Line 114: | Line 106: | ||
==German corpora== | ==German corpora== | ||
+ | |||
*[http://www.phonetik.uni-muenchen.de/Bas/BasKorporaeng.html Bavarian Archive for Speech Signals Corpora] | *[http://www.phonetik.uni-muenchen.de/Bas/BasKorporaeng.html Bavarian Archive for Speech Signals Corpora] | ||
*[http://corpora.ids-mannheim.de/~cosmas/ COSMAS II] | *[http://corpora.ids-mannheim.de/~cosmas/ COSMAS II] | ||
Line 119: | Line 112: | ||
==Multilingual corpora== | ==Multilingual corpora== | ||
+ | |||
*[http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ ACQUIS COMMUNAUTAIRE Multilingual Corpus] | *[http://wt.jrc.it/lt/Acquis/ ACQUIS COMMUNAUTAIRE Multilingual Corpus] | ||
*[http://spraakbanken.gu.se/ Bank of Swedish] | *[http://spraakbanken.gu.se/ Bank of Swedish] | ||
Line 152: | Line 146: | ||
*[http://www.multilingual.com/allen51.htm The Bible as a Resource for Translation Software] | *[http://www.multilingual.com/allen51.htm The Bible as a Resource for Translation Software] | ||
*[http://www.cogsci.ed.ac.uk/elsnet/eci.html The ECI Multilingual corpus] | *[http://www.cogsci.ed.ac.uk/elsnet/eci.html The ECI Multilingual corpus] | ||
− | |||
*[http://www.fida.net/ Slovenian Corpus FIDA] and [http://www.fidaplus.net/ FIDA+] | *[http://www.fida.net/ Slovenian Corpus FIDA] and [http://www.fidaplus.net/ FIDA+] | ||
*[http://www.corpusdelespanol.org/ Spanish Corpus] | *[http://www.corpusdelespanol.org/ Spanish Corpus] | ||
Line 160: | Line 153: | ||
*[http://wacky.sslmit.unibo.it/ WaCky Project] | *[http://wacky.sslmit.unibo.it/ WaCky Project] | ||
*[http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/html/wliste.html Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch] | *[http://www.wortschatz.uni-leipzig.de/html/wliste.html Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch] | ||
− | *[http://www. | + | |
+ | ==Russian== | ||
+ | |||
+ | *[http://www.sfb441.uni-tuebingen.de/b1/korpora.html Russian Corpora] | ||
+ | *[http://rykov-cl.narod.ru/r.html Russian Corpora] | ||
+ | *[http://www.ruscorpora.ru/ Russian Corpus Page] | ||
+ | *[http://lib.ru/ Russian Corpus Site] | ||
+ | *[http://www.ng.ru Russian Corpus Site] | ||
+ | *[http://www.philol.msu.ru/~lex/corpus/ Russian Newspaper Corpus] | ||
+ | *[http://schools.keldysh.ru/uvk1838/Sciper/volume2/langres/russiclr.htm Russicon Resources] | ||
+ | |||
+ | ==Slovak== | ||
+ | |||
+ | *[http://korpus.juls.savba.sk/index.en.html Slovak National Corpus] |
Revision as of 13:14, 2 November 2006
- 1963 Time Magazine corpus
- 2000 NIST Speaker Recognition Evaluation Corpus
- A Syntactically Annotated Corpus of German Newspaper Texts
- A Web Corpus and Topic Signatures for All WordNet 1.6 Nominal Senses (v 1.0)
- Alpino Treebank
- An Empirical Grammar of the English Verb System
- Annotated list of resources on statistical NLP and corpus-based CL
- AOT
- Arabic Newswire Part 1
- Base Textuelle de Moyen Francais
- BNC Online Service
- Bokr Russian Reference Corpus
- BRITISH NATIONAL CORPUS - WORLD EDITION
- Collections of texts and corpora
- Corpus de referencia de la lengua Espanola contemporanea: corpus oral peninsular
- Corpus del Espanol
- Corpus of spoken Bulgarian
- Corpus Resources (Chulalongkorn University, Thailand)
- Cranfield collection
- CREA
- Czech National Corpus
- Danish news corpus
- Edinburgh Associative Thesaurus (EAT)
- EuroWordNet
- Experimental Corpus Query System (University of Stuttgart, Germany)
- Finnish text bank
- HAITIAN CREOLE ELECTRONIC TEXTS
- Hansards Corpus - Searchable
- HCRC Map Task Corpus XML annotations
- Helsinki Corpus of Swahili (HCS)
- ICOPOST
- IMS Corpus Toolbox, Univ. of Stuttgart
- IMS Corpus Workbench (CWB)
- International Corpus of Learner English
- IPI PAN Polish Corpus
- Kiel University's Institute on Phonetics and Speech Procesing
- Lacio Web Corpora
- LANGUAGE LEARNING CENTER - ACADEMIC CORPUS
- list of Japanese transitive - intransitive verb pairs
- List of stop words
- Manuel Barbera: General Corpora and Corpus Linguistics Resources
- Medlars collection
- Miscellaneous Word Lists from Oxford University
- Multilingual Text Tools and Corpora
- Name lists from US census
- Nexing Corpus
- On-line books at CMU
- OPUS -- An Open Source Parallel Corpus
- Oxford Text Archive Corpus of Italian Newspapers
- Polish subcorpus of the International Corpus of Learner English
- Ramon Piero Center for Research
- Reuters Corpus
- Romanian NLP
- Sanskrit Library
- Slovene-English Parallel Corpus
- Speech in Noisy Environments 1 (SPINE1 CODED) Coded Audio
- Speech in Noisy Environments 2 (SPINE2 CODED) Coded Audio
- Survey of Electronic Corpora (by Jane A. Edwards, file at CMU)
- Survey of English Usage, University College, London
- Switchboard Transcription Project
- TELRI Research Archive of Computational Tools and Resources
- The Childes Corpus - Children's language
- The CORPORA DataCenter (Norway)
- The Moby Corpus
- The Oslo Corpus of Bosnian Texts
- The Sketch Engine
- The Sofie Treebank - A Parallel Treebank of North European Languages
- Treebank tokenization scheme
English corpora
- American English SpeechDat-Car
- American National Corpus (ANC)
- AMERICAN NATIONAL CORPUS FIRST RELEASE
- Biomedical corpora
- BNCweb a web-based interface to the British National Corpus
- Bookmarks for Corpus-based Linguists
- British National Corpus (from Oxford University)
- British National Corpus (BNC)
- British National Corpus project page (from UCREL)
- Brown Corpus
- Collins Wordbanks
- Corpus of Spoken Professional English
- Dialogue Diversity Corpus
- Electronic Text Center -- University of Virginia
- English Intonation in the British Isles -The IViE Corpus
- English stop words (from SMART)
- English Verb Classes And Alternations: A Preliminary Investigation (Index)
- Exploring Words and Phrases from the British National Corpus
- Gutenberg
- ICAME
- List of English stopwords
- Mapping WordNet Versions 1.6 and 2.0
- Movie Review Data
- Multiword Expression Resources
- Oxford English Corpus
- Phrases in English
- Restricted English Corpus from Dr. Caroline Lyon for PhD
- Sketch Engine
- Susanne: Annotated American English Corpus
- The BNC Index (for the BNCWorld Edition)
- The Brooklyn-Geneva-Amsterdam-Helsinki Parsed Corpus of Old English
- The Dialogue Diversity Corpus
- The LUCY Corpus - Documentation
- TRAINS Dialogue Corpus
- WebCorp
German corpora
Multilingual corpora
- ACQUIS COMMUNAUTAIRE Multilingual Corpus
- Bank of Swedish
- Croatian National Corpus (HNK)
- Czech National Corpus (CNC)
- CELEX - The Dutch Center for Lexical Information
- Centre for Disease Control - Chinese, French, Japanese, Spanish info on SARS
- COMPARA corpus
- Debian free software community
- EMILLE corpus
- European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2003
- EuroWordNet
- French Foreign Ministry's magazine
- GlossaNet
- Haitian Creole corpus -Teknoloji pou lang kreyol
- Hungarian National Corpus
- Hansard French-English parallel corpus
- ICE corpora
- IPI PAN Corpus of Polish
- Learner Behaviour on the Internet
- MuchMore Springer Bilingual Corpus
- MULTEXT-East: Multilingual Corpora for Eastern and Central European Languages
- Multilingual Corpora: Available Resources
- Tanaka Corpus: Japanese-English sentence pairs
- MultiSemCor
- Newspapers on the Internet
- OPUS - an open source parallel corpus
- Oslo Corpus of Bosnian
- PolyU Language Bank
- Portuguese Corpus
- Public registry of the Council of the EU
- Russian National Corpus (RNK)
- The Bible as a Resource for Translation Software
- The ECI Multilingual corpus
- Slovenian Corpus FIDA and FIDA+
- Spanish Corpus
- UN declaration of human rights in multiple languages
- UNITEX
- Useful links about parallel corpora, by Olivier Kraif
- WaCky Project
- Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch
Russian
- Russian Corpora
- Russian Corpora
- Russian Corpus Page
- Russian Corpus Site
- Russian Corpus Site
- Russian Newspaper Corpus
- Russicon Resources