Difference between revisions of "Resources for English"
Jump to navigation
Jump to search
Line 205: | Line 205: | ||
*[http://www.vuw.ac.nz/llc/ LANGUAGE LEARNING CENTER - ACADEMIC CORPUS] | *[http://www.vuw.ac.nz/llc/ LANGUAGE LEARNING CENTER - ACADEMIC CORPUS] | ||
− | |||
− | |||
*[http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/afaq/jitadoushi.html list of Japanese transitive - intransitive verb pairs] | *[http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/afaq/jitadoushi.html list of Japanese transitive - intransitive verb pairs] | ||
Line 229: | Line 227: | ||
*[http://www.uni-duisburg.de/Fak2/FremdPhil/Romanistik/Personal/Burr/humcomp/ Oxford Text Archive Corpus of Italian Newspapers] | *[http://www.uni-duisburg.de/Fak2/FremdPhil/Romanistik/Personal/Burr/humcomp/ Oxford Text Archive Corpus of Italian Newspapers] | ||
− | |||
− | |||
*[http://elex.amu.edu.pl/~przemka/PICLE_search.php Polish subcorpus of the International Corpus of Learner English] | *[http://elex.amu.edu.pl/~przemka/PICLE_search.php Polish subcorpus of the International Corpus of Learner English] |
Revision as of 15:41, 27 October 2006
Most of the early additions have been moved here from the ACL NLP/CL Universe.
BIBLIOGRAPHY
BIBLIOGRAPHY - SEARCHABLE
BOOKS
BOOKS - ONLINE
BOOKS - PUBLISHERS
COMPREHENSIVE
CORPORA
CORPORA - ENGLISH
CORPORA - GERMAN
CORPORA - MULTILINGUAL
COURSES
DICTIONARY
FTP
JOURNAL
LANGUAGE
LANGUAGE - LATIN
MAILING
ONLINE
PAPERS
- Proceedings of the Corpus Linguistics 2005 Workshop on Using Corpora for Natural Language Generation
SOFTWARE
SOFTWARE - APPLICATIONS
SOFTWARE - DATA
SOFTWARE - FONTS
SOFTWARE - FORMALISM
SOFTWARE - GENERATION
SOFTWARE - KNREP
SOFTWARE - MISC
SOFTWARE - MORPHOLOGY
SOFTWARE - MT
SOFTWARE - MULTI
SOFTWARE - MULTILINGUAL
SOFTWARE - PHONOLOGY
SOFTWARE - SEMANTICS
SOFTWARE - SPEECH
SOFTWARE - SYNTAX
SOFTWARE - TOOLS
- [www.torch.ch Torch3]