Difference between revisions of "Resources for Basque"
Jump to navigation
Jump to search
Line 18: | Line 18: | ||
==Corpora== | ==Corpora== | ||
− | * [http://www.euskaracorpusa.net/XXmendea/Konts_arrunta_fr.html XX century's Basque corpus] | + | * [http://www.euskaracorpusa.net/XXmendea/Konts_arrunta_fr.html XX century's Basque corpus] Basque corpus XX century |
* [http://www.ztcorpusa.net ZT corpus] Basque Corpus of Science and Technology | * [http://www.ztcorpusa.net ZT corpus] Basque Corpus of Science and Technology | ||
** [http://ixa.si.ehu.es/Ixa/Argitalpenak/Artikuluak/1183368317/publikoak/pdf-format main reference] Areta N., Gurrutxaga A., Leturia I., Alegria I., Artola X., Díaz de Ilarraza A., Ezeiza N., Sologaistoa A. 2007. ZT Corpus: Annotation and tools for Basque corpora Copus Linguistics. Birminghan. | ** [http://ixa.si.ehu.es/Ixa/Argitalpenak/Artikuluak/1183368317/publikoak/pdf-format main reference] Areta N., Gurrutxaga A., Leturia I., Alegria I., Artola X., Díaz de Ilarraza A., Ezeiza N., Sologaistoa A. 2007. ZT Corpus: Annotation and tools for Basque corpora Copus Linguistics. Birminghan. | ||
+ | * [http://www.corpeus.org Corpeus: web as a corpus Basque] | ||
+ | ** [http://ixa.si.ehu.es/Ixa/Argitalpenak/Artikuluak/1190627973/publikoak/pdf] Leturia I., Gurrutxaga A., Alegria I., Ezeiza A. 2007. CorpEus, a ‘web as corpus’ tool designed for the agglutinative nature of Basque. WAC3 2007 (Web as a Corpus) workshop. | ||
==Bibliography== | ==Bibliography== |
Revision as of 04:45, 15 November 2007
Machine translation systems
Free software
- Matxin Spanish->Basque
- demo Opentrad es->eu
- main reference: Alegria I., Díaz de Ilarraza A., Labaka G., Lersundi M., Mayor A., Sarasola K. 2007. Transfer-based MT from Spanish into Basque: reusability, standardization and open source. LNCS 4394. 374-384. Cicling 2007.
Proprietary
Lexical resources
- EDBL - Lexical Data Base for Basque
- demo
- main reference Aldezabal I., Ansa O., Arrieta B., Artola X., Ezeiza A., Hernández G., Lersundi M. 2001. EDBL: a General Lexical Basis for the Automatic Processing of Basque. IRCS Workshop on linguistic databases. Philadelphia (USA).
- EuroWordNet - Basque
- main reference Agirre E., Ansa O., Arregi X., Arriola J., Díaz de Ilarraza A., Pociello E., Uria L. 2002. Methodological issues in the building of the Basque WordNet: quantitative and qualitative analysis. Proceedings of First International WordNet Conference. pp. 32-40. Mysore (India).
Corpora
- XX century's Basque corpus Basque corpus XX century
- ZT corpus Basque Corpus of Science and Technology
- main reference Areta N., Gurrutxaga A., Leturia I., Alegria I., Artola X., Díaz de Ilarraza A., Ezeiza N., Sologaistoa A. 2007. ZT Corpus: Annotation and tools for Basque corpora Copus Linguistics. Birminghan.
- Corpeus: web as a corpus Basque
- [1] Leturia I., Gurrutxaga A., Alegria I., Ezeiza A. 2007. CorpEus, a ‘web as corpus’ tool designed for the agglutinative nature of Basque. WAC3 2007 (Web as a Corpus) workshop.