Difference between revisions of "Multilingual Corpora"
Jump to navigation
Jump to search
(HamleDT) |
(add another UN parallel corpus) |
||
Line 46: | Line 46: | ||
*[http://www.corpusdelespanol.org/ Spanish Corpus] | *[http://www.corpusdelespanol.org/ Spanish Corpus] | ||
*[http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm UN declaration of human rights in multiple languages] | *[http://www.unhchr.ch/udhr/index.htm UN declaration of human rights in multiple languages] | ||
+ | *[http://conferences.unite.un.org/UNCorpus/ UN parallel corpora] | ||
*[http://www.euromatrixplus.net/multi-un/ UN parallel corpora] | *[http://www.euromatrixplus.net/multi-un/ UN parallel corpora] | ||
*[http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/ UNITEX] | *[http://www-igm.univ-mlv.fr/~unitex/ UNITEX] |
Revision as of 07:31, 26 June 2016
For individual languages, see List of resources by language.
See also Multilingual resources.
- ACQUIS COMMUNAUTAIRE Multilingual Corpus
- Bank of Swedish
- CLUVI Corpus (Galician-English-Spanish-French parallel corpus)
- Croatian National Corpus (HNK)
- Czech National Corpus (CNC)
- CELEX - The Dutch Center for Lexical Information
- Centre for Disease Control - Chinese, French, Japanese, Spanish info on SARS
- COMPARA corpus
- Debian free software community
- EMILLE corpus
- European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2003
- EuroWordNet
- French Foreign Ministry's magazine
- GlossaNet
- Haitian Creole corpus -Teknoloji pou lang kreyol
- HamleDT, harmonized dependency treebanks of many languages, common annotation style.
- Hungarian National Corpus
- Hansard French-English parallel corpus
- ICE corpora
- IPI PAN Corpus of Polish
- Learner Behaviour on the Internet
- Leipzig Corpora Collection: Large monolingual raw corpora for 17+ languages, free downloads
- Le Monde Diplomatique-Die Tageszeitung Translation Corpus - French-German, aligned (parallel)
- MuchMore Springer Bilingual Corpus
- MULTEXT-East: Multilingual Corpora for Eastern and Central European Languages
- Multilingual Corpora: Available Resources
- Tanaka Corpus: Japanese-English sentence pairs
- MultiSemCor
- Newspapers on the Internet
- OPUS - an open source parallel corpus
- Oslo Corpus of Bosnian
- PolyU Language Bank
- Portuguese Corpus
- Public registry of the Council of the EU
- Russian National Corpus (RNK)
- The Bible as a Resource for Translation Software
- The ECI Multilingual corpus
- Slovenian Corpus FIDA and FIDA+
- SMULTRON Corpus parallell treebank of English, German and Swedish
- Spanish Corpus
- UN declaration of human rights in multiple languages
- UN parallel corpora
- UN parallel corpora
- UNITEX
- Useful links about parallel corpora, by Olivier Kraif
- WaCky Project
- Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch