Difference between revisions of "Multilingual resources"
Jump to navigation
Jump to search
Line 11: | Line 11: | ||
* [http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict_doc.html JMdict: Japanese-Multilingual Dictionary file] | * [http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict_doc.html JMdict: Japanese-Multilingual Dictionary file] | ||
* [http://dict.leo.org/ LEO: Deutsche-Englisches Woerterbuch] - German-English Dictionary | * [http://dict.leo.org/ LEO: Deutsche-Englisches Woerterbuch] - German-English Dictionary | ||
+ | *[http://longdo.ex.nii.ac.jp/ Longdo Thai Multilingual Dictionary] | ||
* [http://www.nada.kth.se/skolverket/sve-eng.html Swedish to English] | * [http://www.nada.kth.se/skolverket/sve-eng.html Swedish to English] | ||
* [http://dix.osola.com/ Deutsch-Spanisch Woerterbuch] - German-Spanish Dictionary | * [http://dix.osola.com/ Deutsch-Spanisch Woerterbuch] - German-Spanish Dictionary |
Revision as of 14:05, 26 April 2008
For individual languages, see List of resources by language.
General Multilingual Resources
- OmegaWiki - a collaborative project to produce a free (as in free software) multilingual resource in every language, with lexicological, terminological and thesaurus information
Bilingual and Multilingual Dictionaries
- Bilingual Dictionary French Arabic
- Croatian Old Dictionary Portal - University of Zagreb
- Canoo.net - German Dictionaries and Grammars
- JMdict: Japanese-Multilingual Dictionary file
- LEO: Deutsche-Englisches Woerterbuch - German-English Dictionary
- Longdo Thai Multilingual Dictionary
- Swedish to English
- Deutsch-Spanisch Woerterbuch - German-Spanish Dictionary
- English to Estonian
- ECHO - Eurodicautom - multilingual technical dictionary
Corpora
- ACQUIS COMMUNAUTAIRE Multilingual Corpus
- Bank of Swedish
- CLUVI Corpus (Galician-English-Spanish-French parallel corpus)
- Croatian National Corpus (HNK)
- Czech National Corpus (CNC)
- CELEX - The Dutch Center for Lexical Information
- Centre for Disease Control - Chinese, French, Japanese, Spanish info on SARS
- COMPARA corpus
- Debian free software community
- EMILLE corpus
- European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2003
- EuroWordNet
- French Foreign Ministry's magazine
- GlossaNet
- Haitian Creole corpus -Teknoloji pou lang kreyol
- Hungarian National Corpus
- Hansard French-English parallel corpus
- ICE corpora
- IPI PAN Corpus of Polish
- Learner Behaviour on the Internet
- Leipzig Corpora Collection: Large monolingual raw corpora for 17+ languages, free downloads
- MuchMore Springer Bilingual Corpus
- MULTEXT-East: Multilingual Corpora for Eastern and Central European Languages
- Multilingual Corpora: Available Resources
- Tanaka Corpus: Japanese-English sentence pairs
- MultiSemCor
- Newspapers on the Internet
- OPUS - an open source parallel corpus
- Oslo Corpus of Bosnian
- PolyU Language Bank
- Portuguese Corpus
- Public registry of the Council of the EU
- Russian National Corpus (RNK)
- The Bible as a Resource for Translation Software
- The ECI Multilingual corpus
- Slovenian Corpus FIDA and FIDA+
- Spanish Corpus
- UN declaration of human rights in multiple languages
- UNITEX
- Useful links about parallel corpora, by Olivier Kraif
- WaCky Project
- Wortlisten: spoken German, English, French, and Dutch
Software
- Kirrkirr 4.0 Dictionary Program - software for the exploration of indigenous language dictionaries