JEP/TALN/RECITAL (2014)


up

pdf (full)bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 1: Long Papers)

pdf bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 1: Long Papers)
[F14-1000]: Philippe Blache | Frédéric Béchet | Brigitte Bigi

pdf bib Study of Domain Dependant Multi-Polarity Words for Document Level Opinion Mining (Influence des marqueurs multi-polaires dépendant du domaine pour la fouille d’opinion au niveau du texte) [in French]
[F14-1001]: Morgane Marchand | Romaric Besançon | Olivier Mesnard | Anne Vilnat

pdf bib The impact of domains for Keyphrase extraction (Influence des domaines de spécialité dans l’extraction de termes-clés) [in French]
[F14-1002]: Adrien Bougouin | Florian Boudin | Béatrice Daille

pdf bib Event Role Labelling using a Neural Network Model (Étiquetage en rôles événementiels fondé sur l’utilisation d’un modèle neuronal) [in French]
[F14-1003]: Emanuela Boros | Romaric Besançon | Olivier Ferret | Brigitte Grau

pdf bib Using distributed word representations for robust semantic role labeling (Utilisation de représentations de mots pour l’étiquetage de rôles sémantiques suivant FrameNet) [in French]
[F14-1004]: William Léchelle | Philippe Langlais

pdf bib Cross-lingual Word Sense Disambiguation for Predicate Labelling of French
[F14-1005]: Lonneke van der Plas | Marianna Apidianaki

pdf bib Better pos-tagging for “que” through targeted features and rules (Améliorer l’étiquetage de “que” par les descripteurs ciblés et les règles) [in French]
[F14-1006]: Assaf Urieli

pdf bib Playing with parsers (Jouer avec des analyseurs syntaxiques) [in French]
[F14-1007]: Éric Villemonte de la Clergerie

pdf bib Principles of Lexical Network Systemic Modeling (Principes de modélisation systémique des réseaux lexicaux) [in French]
[F14-1008]: Alain Polguère

pdf bib A model to predict lexical complexity and to grade words (Un modèle pour prédire la complexité lexicale et graduer les mots) [in French]
[F14-1009]: Núria Gala | Thomas François | Delphine Bernhard | Cédrick Fairon

pdf bib Annotations and inference of relations in a lexical semantic network : Applied to radiology (Annotations et inférences de relations dans un réseau lexico-sémantique: application à la radiologie) [in French]
[F14-1010]: Lionel Ramadier | Manel Zarrouk | Mathieu Lafourcade | Antoine Micheau

pdf bib Pronoun Anaphora Resolution for Automatic Correction of Grammatical Errors (Correction automatique par résolution d’anaphores pronominales) [in French]
[F14-1011]: Maud Pironneau | Éric Brunelle | Simon Charest

pdf bib Can we chunk well with bad POS labels? (Peut-on bien chunker avec de mauvaises étiquettes POS ?) [in French]
[F14-1012]: Isabelle Tellier | Iris Eshkol-Taravella | Yoann Dupont | Ilaine Wang

pdf bib Analogy-based Text Normalization : the case of unknowns words (Normalisation de textes par analogie: le cas des mots inconnus) [in French]
[F14-1013]: Marion Baranes | Benoît Sagot

pdf bib An evaluation of various methods for adjective-nouns composition (Une évaluation approfondie de différentes méthodes de compositionalité sémantique) [in French]
[F14-1014]: Antoine Bride | Tim Van de Cruys | Nicolas Asher

pdf bib Text Generation: Reexamining G-TAG with Abstract Categorial Grammars (Génération de textes : G-TAG revisité avec les Grammaires Catégorielles Abstraites) [in French]
[F14-1015]: Laurence Danlos | Aleksandre Maskharashvili | Sylvain Pogodalla

pdf bib Cross-Lingual POS Tagging through Ambiguous Learning: First Experiments (Apprentissage partiellement supervisé d’un étiqueteur morpho-syntaxique par transfert cross-lingue) [in French]
[F14-1016]: Guillaume Wisniewski | Nicolas Pécheux | Elena Knyazeva | Alexandre Allauzen | François Yvon

pdf bib Building Monolingual Comparable and Annotated Corpora: An experimental study from a pos tagged corpus (Construire un corpus monolingue annoté comparable Expérience à partir d’un corpus annoté morpho-syntaxiquement) [in French]
[F14-1017]: Nicolas Hernandez

pdf bib A simple approach to make dialogue systems incremental (Vers une approche simplifiée pour introduire le caractère incrémental dans les systèmes de dialogue) [in French]
[F14-1018]: Hatim Khouzaimi | Romain Laroche | Fabrice Lefèvre

pdf bib The Démonette Lexical Database: between Constructional Semantics and Word Formation (La base lexicale Démonette : entre sémantique constructionnelle et morphologie dérivationnelle) [in French]
[F14-1019]: Nabil Hathout | Fiammetta Namer

pdf bib Exploring the neighbor graph to improve distributional thesauri (Explorer le graphe de voisinage pour améliorer les thésaurus distributionnels) [in French]
[F14-1020]: Vincent Claveau | Ewa Kijak | Olivier Ferret

pdf bib Reducing data sparsity by generalising distributional contexts: application to specialised texts (Réduction de la dispersion des données par généralisation des contextes distributionnels : application aux textes de spécialité) [in French]
[F14-1021]: Amandine Périnet | Thierry Hamon

pdf bib Unsupervised extraction of semantic relations (Extraction non supervisée de relations sémantiques lexicales) [in French]
[F14-1022]: Juliette Conrath | Stergos Afantenos | Nicholas Asher | Philippe Muller

pdf bib Comparison of scheduling methods for the learning rate of neural network language models (Modèles de langue neuronaux: une comparaison de plusieurs stratégies d’apprentissage) [in French]
[F14-1023]: Quoc-Khanh Do | Alexandre Allauzen | François Yvon

pdf bib Study of the impact of proper name transliteration on the performance of word alignment in French-Arabic parallel corpora (Etude de l’impact de la translittération de noms propres sur la qualité de l’alignement de mots à partir de corpus parallèles français-arabe) [in French]
[F14-1024]: Nasredine Semmar | Houda Saadane

pdf bib Topic Adaptation for the Automatic Translation of News Articles (Adaptation thématique pour la traduction automatique de dépêches de presse) [in French]
[F14-1025]: Souhir Gahbiche-Braham | Hélène Bonneau-Maynard | François Yvon

pdf bib Quantitative study of disfluencies in schizophrenics’ speech: Automatize to limit biases (Étude quantitative des disfluences dans le discours de schizophrènes : automatiser pour limiter les biais) [in French]
[F14-1026]: Maxime Amblard | Karën Fort

pdf bib Detection and Analysis of Paraphrastic Reformulations in Spoken Corpora (Repérage et analyse de la reformulation paraphrastique dans les corpus oraux) [in French]
[F14-1027]: Iris Eshkol-Taravella | Natalia Grabar

pdf bib Evaluation of a possibilistic classification approach for Arabic texts disambiguation (Evaluation d’une approche de classification possibiliste pour la désambiguïsation des textes arabes) [in French]
[F14-1028]: Raja Ayed | Ibrahim Bounhas | Bilel Elayeb | Narjès Bellamine Ben Saoud | Fabrice Evrard

pdf bib A discriminative parser of the LR family for phrase structure parsing (Un analyseur discriminant de la famille LR pour l’analyse en constituants) [in French]
[F14-1029]: Benoît Crabbé

pdf bib Automatic Detection of Document Organizational Structure from Visual and Lexical Markers (Détection automatique de la structure organisationnelle de documents à partir de marqueurs visuels et lexicaux) [in French]
[F14-1030]: Jean-Philippe Fauconnier | Laurent Sorin | Mouna Kamel | Mustapha Mojahid | Nathalie Aussenac-Gilles

pdf bib Exact Grammaticality of Likely Parse Tree (Jugement exact de grammaticalité d’arbre syntaxique probable) [in French]
[F14-1031]: Jean-Philippe Prost

pdf bib Semantic Annotation and Terminology Validation in full scientific articles in Social Sciences and Humanities (Annotation sémantique et validation terminologique en texte intégral en SHS) [in French]
[F14-1032]: Mokhtar-Boumedyen Billami | José Camacho-Collados | Evelyne Jacquey | Laurence Kister

pdf bib Identification of Shell Nouns, Signals of Discourse Organisation (Identification des noms sous-spécifiés, signaux de l’organisation discursive) [in French]
[F14-1033]: Charlotte Roze | Thierry Charnois | Dominique Legallois | Stéphane Ferrari | Mathilde Salles


up

pdf (full)bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 2: Short Papers)

pdf bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 2: Short Papers)
[F14-2000]: Philippe Blache | Frédéric Béchet | Brigitte Bigi

pdf bib Machine translation for litterature: a pilot study (Traduction automatisée d’une oeuvre littéraire: une étude pilote) [in French]
[F14-2001]: Laurent Besacier

pdf bib Towards a More Efficient Development of Statistical Machine Translation Systems (Vers un développement plus efficace des systèmes de traduction statistique : un peu de vert dans un monde de BLEU) [in French]
[F14-2002]: Li Gong | Aurélien Max | François Yvon

pdf bib On-going Cooperative Research towards Developing Economy-Oriented Chinese-French SMT Systems with a New SMT Framework
[F14-2003]: Yidong Chen | Lingxiao Wang | Christian Boitet | Xiaodong Shi

pdf bib Automatic Term Extraction Combining Different Information (Extraction automatique de termes combinant différentes informations) [in French]
[F14-2004]: Juan Antonio Lossio-Ventura | Clement Jonquet | Mathieu Roche | Maguelonne Teisseire

pdf bib Automated Analysis for Stem Spaces: the case of French verbs (Analyse automatique d’espaces thématiques) [in French]
[F14-2005]: Gilles Boyé | Anna Kupsc

pdf bib Extraction and representation of support verb constructions in Spanish (Extraction et représentation des constructions à verbe support en espagnol) [in French]
[F14-2006]: Sandra Milena Castellanos Páez

pdf bib Sub-categorization in ‘pour’ and lexical syntax (Sous-catégorisation en pour et syntaxe lexicale) [in French]
[F14-2007]: Benoît Sagot | Laurence Danlos | Margot Colinet

pdf bib Part of Speech Tagging for New Words (Étiquetage morpho-syntaxique pour des mots nouveaux) [in French]
[F14-2008]: Ingrid Falk | Delphine Bernhard | Christophe Gérard | Romain Potier-Ferry

pdf bib Named Entity Recognition and Correction in OCRized Corpora (Détection et correction automatique d’entités nommées dans des corpus OCRisés) [in French]
[F14-2009]: Benoît Sagot | Kata Gábor

pdf bib Smoothing methods for a morpho-statistical approach of automatic diacritization Arabic texts (Méthodes de lissage d’une approche morpho-statistique pour la voyellation automatique des textes arabes) [in French]
[F14-2010]: Amine Chennoufi | Azzeddine Mazroui

pdf bib User evaluation of a multiple answer extraction system on the Web (Évaluation d’un système d’extraction de réponses multiples sur le Web par comparaison à des humains) [in French]
[F14-2011]: Mathieu-Henri Falco | Véronique Moriceau | Anne Vilnat

pdf bib Centrality Measures for Non-Contextual Graph-Based Unsupervised Single Document Keyword Extraction
[F14-2012]: Natalie Schluter

pdf bib Music period detection of music collections using learning techniques (Détection de périodes musicales d’une collection de musique par apprentissage) [in French]
[F14-2013]: Rémy Kessler | Nicolas Béchet | Audrey Laplante | Dominic Forest

pdf bib AMesure: a readability formula for administrative texts (AMESURE: une plateforme de lisibilité pour les textes administratifs) [in French]
[F14-2014]: Thomas François | Laetitia Brouwers | Hubert Naets | Cédrick Fairon

pdf bib Decomposing Hashtags to Improve Tweet Polarity Classification (Décomposition des « hash tags » pour l’amélioration de la classification en polarité des « tweets ») [in French]
[F14-2015]: Caroline Brun | Claude Roux

pdf bib Modelling agent’s questions for analysing user’s affects, appreciations and judgements in human-agent interaction (Modélisation des questions de l’agent pour l’analyse des affects, jugements et appréciations de l’utilisateur dans les interactions humain-agent) [in French]
[F14-2016]: Caroline Langlet | Chloé Clavel

pdf bib KNG: a Tool for Writing Easily Transducer Cascades (KNG: un outil pour l’écriture facile de cascades de transducteurs) [in French]
[F14-2017]: François Barthélemy

pdf bib Comparing two analyzers of Japanese corpora for helping linguists: MeCab and Sagace (Comparaison de deux outils d’analyse de corpus japonais pour l’aide au linguiste, Sagace et Mecab) [in French]
[F14-2018]: Raoul Blin

pdf bib A multi-level multimedia concordancer for spoken language corpora (Un concordancier multi-niveaux et multimédia pour des corpus oraux) [in French]
[F14-2019]: Giulia Barreca | George Christodoulides

pdf bib Learning simulation of nominal/verbal contexts through n-grams (Simulation de l’apprentissage des contextes nominaux/verbaux par n-grammes) [in French]
[F14-2020]: Perrine Brusini | Pascal Amsili | Emmanuel Chemla | Anne Christophe

pdf bib Impact of the nature and size of the training set on performance in the automatic detection of named entities (Impact de la nature et de la taille des corpus d’apprentissage sur les performances dans la détection automatique des entités nommées) [in French]
[F14-2021]: Anaïs Ollagnier | Sébastien Fournier | Patrice Bellot | Frédéric Béchet

pdf bib NERAM : Named Entity Recognition for AMazighe language (RENAM: Système de Reconnaissance des Entités Nommées Amazighes) [in French]
[F14-2022]: Meryem Talha | Siham Boulaknadel | Driss Aboutajdine

pdf bib From the Culinary to the Political Meaning of “quenelle” : Using Topic Models For Identifying Novel Senses (De la quenelle culinaire à la quenelle politique : identification de changements sémantiques à l’aide des Topic Models) [in French]
[F14-2023]: Ingrid Falk | Delphine Bernhard | Christophe Gérard

pdf bib Non-linear recursive grammar for Sign languages (Grammaire récursive non linéaire pour les langues des signes) [in French]
[F14-2024]: Michael Filhol

pdf bib Supporting Sign Languages Exploratory Linguistics with an Automatization of the Annotation Process (Vers un traitement automatique en soutien d’une linguistique exploratoire des Langues des Signes) [in French]
[F14-2025]: Rémi Dubot | Arturo Curiel | Christophe Collet

pdf bib Multilingual Summarization Experiments on English, Arabic and French (Résumé Automatique Multilingue Expérimentations sur l’Anglais, l’Arabe et le Français) [in French]
[F14-2026]: Houda Oufaida | Omar Nouali | Philippe Blache

pdf bib Porting a Summarizer to the French Language
[F14-2027]: Rémi Bois | Johannes Leveling | Lorraine Goeuriot | Gareth J. F. Jones | Liadh Kelly

pdf bib Extracting multi-annotated speech data (Extraction de données orales multi-annotées) [in French]
[F14-2028]: Brigitte Bigi | Tatsuya Watanabe

pdf bib Tense and Time Annotations : a Contribution to TimeML Improvement (Annotation de la temporalité en corpus : contribution à l’amélioration de la norme TimeML) [in French]
[F14-2029]: Anaïs Lefeuvre | Jean-Yves Antoine | Agata Savary | Emmanuel Schang | Lotfi Abouda | Denis Maurel | Iris Eshkol

pdf bib Automatic identification of document sections for designing a French clinical corpus (Identification automatique de zones dans des documents pour la constitution d’un corpus médical en français) [in French]
[F14-2030]: Louise Deléger | Aurélie Névéol

pdf bib Annotation scheme for deep dependency syntax of French (Un schéma d’annotation en dépendances syntaxiques profondes pour le français) [in French]
[F14-2031]: Guy Perrier | Marie Candito | Bruno Guillaume | Corentin Ribeyre | Karën Fort | Djamé Seddah

pdf (v2) pdf (v1) bib Argumentative analysis of the ACL Anthology (Analyse argumentative du corpus de l’ACL (ACL Anthology)) [in French]
[F14-2032]: Elisa Omodei | Yufan Guo | Jean-Philippe Cointet | Thierry Poibeau

pdf bib Integrating lexicographic examples in a lexical network (Intégration relationnelle des exemples lexicographiques dans un réseau lexical) [in French]
[F14-2033]: Veronika Lux-Pogodalla

pdf bib Colors of People (Les couleurs des gens) [in French]
[F14-2034]: Mathieu Lafourcade | Nathalie Le Brun | Virginie Zampa

pdf bib Word Sense Induction for Lexical Resource Enrichment (Induction de sens pour enrichir des ressources lexicales) [in French]
[F14-2035]: Mohammad Nasiruddin | Didier Schwab | Andon Tchechmedjiev | Gilles Sérasset | Hervé Blanchon

pdf bib A dictionary and a grammar of French compounds (Un dictionnaire et une grammaire de composés français) [in French]
[F14-2036]: François Trouilleux


up

pdf (full)bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 3: System Demonstrations)

pdf bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 3: System Demonstrations)
[F14-3000]: Grégoire de Montcheuil | Brigitte Bigi

pdf bib ORTOLANG an infrastructure for sharing of written and speech language resources (ORTOLANG : une infrastructure de mutualisation de ressources linguistiques écrites et orales) [in French]
[F14-3001]: Jean-Marie Pierrel

pdf bib Utilisabilité d’une ressource propriétaire riche dans le cadre de la classification de documents [in French]
[F14-3002]: Baptiste Chardon | Louis Saint-Maxent | Patrick Séguéla

pdf bib CFAsT: Content-Finder AssistanT [in French]
[F14-3003]: Romain Laroche

pdf bib Kawâkib, a Tool Providing Feedback Between Grammar and Arabic Corpus for the Building of a Theoritical Model (Démonstration de Kawâkib, outil permettant d’assurer le feedback entre grammaire et corpus arabe pour l’élaboration d’un modèle théorique) [in French]
[F14-3004]: André Jaccarini | Christian Gaubert

pdf bib OWI.Chat : a semantic assistance for chat customer service agents (OWI.Chat : Assistance sémantique pour un conseiller Chat, grâce à la théorie OWI) [in French]
[F14-3005]: Christophe Dany | Ilhème Ghalamallah

pdf bib ZOMBILINGO: eating heads to perform dependency syntax annotation (ZOMBILINGO : manger des têtes pour annoter en syntaxe de dépendances) [in French]
[F14-3006]: Karën Fort | Bruno Guillaume | Valentin Stern

pdf bib Ubiq: a platform for crawling, analyzing and exploiting corpora (Ubiq : une plateforme de collecte, analyse et valorisation des corpus) [in French]
[F14-3007]: François-Régis Chaumartin

pdf bib A Tool for the Automatic Insertion of Diacritics in French (Zodiac : Insertion automatique des signes diacritiques du français) [in French]
[F14-3008]: Fabrizio Gotti | Guy Lapalme

pdf bib The STAM System (Le système STAM) [in French]
[F14-3009]: Mehdi Embarek

pdf bib DictaNum: a dialogue system for numbers dictation (DictaNum : système de dialogue incrémental pour la dictée de numéros.) [in French]
[F14-3010]: Hatim Khouzaimi | Romain Laroche | Fabrice Lefèvre

pdf bib (Much) Faster Construction of SMT Phrase Tables from Large-scale Parallel Corpora (Construction (très) rapide de tables de traduction à partir de grands bi-textes) [in French]
[F14-3011]: Li Gong | Aurélien Max | François Yvon

pdf bib Enia : A customizable multi-domain assistant (Un assistant vocal personnalisable) [in French]
[F14-3012]: Tatiana Ekeinhor-Komi | Hajar Falih | Christine Chardenon | Romain Laroche | Fabrice Lefèvre

pdf bib CELLO: Understanding the responses of data to requests (CELLO : comprendre les réponses des données aux requêtes) [in French]
[F14-3013]: Yannick Chudy | Yann Desalle | Bruno Gaume | Emmanuel Navarro | Pierre Magistry

pdf bib A Named Entity recognizer for French (Un reconnaisseur d’entités nommées du Français) [in French]
[F14-3014]: Yoann Dupont | Isabelle Tellier


up

pdf (full)bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 4: RECITAL - Student Research Workshop)

pdf bib Proceedings of TALN 2014 (Volume 4: RECITAL - Student Research Workshop)
[F14-4000]: Núria Gala | Klim Peshkov | Brigitte Bigi

pdf bib Probabilistic modeling of the syntax semantic interface using probabilistic context free grammars, Experiments with FrameNet (Modélisation probabiliste de l’interface syntaxe sémantique à l’aide de grammaires hors contexte probabilistes Expériences avec FrameNet) [in French]
[F14-4001]: Olivier Michalon

pdf bib Addressing object predicative complements in a French FrameNet (Traitement FrameNet des constructions à attribut de l’objet) [in French]
[F14-4002]: Marianne Djemaa

pdf bib Distinctions in the Formulation of Information Needs in Natural Language; Construction of a Task-Based User Profile Database (Expressions différenciées des besoins informationnels en Langue Naturelle : construction de profils utilisateurs en fonction des tâches de recherche d’informations) [in French]
[F14-4003]: Marilyne Latour

pdf bib The descriptive approaches of the verb in Linguistics, Terminology and NLP (Les modèles de description du verbe dans les travaux de Linguistique, Terminologie et TAL) [in French]
[F14-4004]: Ornella Wandji Tchami

pdf bib Deep Neural Network applied to Part-of-Speech Tagging (Réseau de neurones profond pour l’étiquetage morpho-syntaxique) [in French]
[F14-4005]: Jérémie Tafforeau

pdf bib Terminology Extraction: Towards Resource Minimization (Extraction terminologique : vers la minimisation de ressources) [in French]
[F14-4006]: Yuliya Korenchuk

pdf bib Description of structures of time (in French sign language) based on a formal grammar (Une description des structures de la durée en Langue des Signes Française à partir d’une grammaire formelle) [in French]
[F14-4007]: Mohamed Hadjadj

pdf bib Natural Human-Machine Interaction for Manipulating Formal Language: Bootstrapping with Mapping (Interaction homme-machine en domaine large à l’aide du langage naturel : une amorce par mise en correspondance) [in French]
[F14-4008]: Vincent Letard

pdf bib Merging structures of lexical derivations by analogical reasoning (Regroupement de structures de dérivations lexicales par raisonnement analogique) [in French]
[F14-4009]: Sandrine Ollinger

pdf bib Extraction methods for automatic summarization of spoken conversations from call centers (Méthodes par extraction pour le résumé automatique de conversations parlées provenant de centres d’appels) [in French]
[F14-4010]: Jérémy Trione

pdf bib Knowledge-Rich Contexts Extraction from Comparable Corpora (Identification de Contextes Riches en Connaissances en corpus comparable) [in French]
[F14-4011]: Firas Hmida

pdf bib Induction of a variable granularity property grammar from the Arabic Treebank ATB (Induction d’une grammaire de propriétés à granularité variable à partir du treebank arabe ATB) [in French]
[F14-4012]: Raja Bensalem Bahloul | Marwa Elkarwi


up

pdf (full)bib TALN-RECITAL 2014 Workshop DEFT 2014 : DÉfi Fouille de Textes (DEFT 2014 Workshop: Text Mining Challenge)

pdf bib TALN-RECITAL 2014 Workshop DEFT 2014 : DÉfi Fouille de Textes (DEFT 2014 Workshop: Text Mining Challenge)
[W14-6300]: Cyril Grouin

pdf bib Automatic Analysis of Scientific and Literary Texts. Presentation and Results of the DEFT2014 Text Mining Challenge (Analyse automatique de textes littéraires et scientifiques : présentation et résultats du défi fouille de texte DEFT2014) [in French]
[W14-6301]: Thierry Hamon | Quentin Pleplé | Patrick Paroubek | Pierre Zweigenbaum | Cyril Grouin

pdf bib DEFT2014, automatic analysis of literary and scientific texts in French (DEFT 2014, analyse automatique de textes littéraires et scientifiques en langue française) [in French]
[W14-6302]: Charlotte Lecluze | Gaël Lejeune

pdf bib Combining semantic spaces along with structure and constraints (Combiner espaces sémantiques, structure et contraintes) [in French]
[W14-6303]: Adil El Ghali | Kaoutar El Ghali

pdf bib Genre classification using Balanced Winnow in the DEFT 2014 challenge
[W14-6304]: Eva D’hondt

pdf bib Fine-grained semantic categorization of opinion expressions for consensus detection (Catégorisation sémantique fine des expressions d’opinion pour la détection de consensus) [in French]
[W14-6305]: Farah Benamara | Véronique Moriceau | Yvette Yannick Mathieu

pdf bib Classification and Optimization Algorithms: the LIA/ADOC participation at DEFT’14 (Algorithmes de classification et d’optimisation : participation du LIA/ADOC à DEFT’14) [in French]
[W14-6306]: Luis Adrián Cabrera-Diego | Stéphane Huet | Bassam Jabaian | Alejandro Molina | Juan-Manuel Torres-Moreno | Marc El-Bèze | Barthélémy Durette

pdf bib Data Mining to Associate Scientific Papers with their Session Name (Fouille de données pour associer des noms de sessions aux articles scientifiques) [in French]
[W14-6307]: Solen Quiniou | Peggy Cellier | Thierry Charnois

pdf bib Introductory experiments with evolutionary optimization of reflective semantic
[W14-6308]: Daniel Devatman Hromada


up

pdf (full)bib TALN-RECITAL 2014 Workshop FondamenTAL 2014 : Ressources lexicales et TAL - vue d’ensemble sur les dictionnaires électroniques de Jean Dubois et Françoise Dubois-Charlier (FondamenTAL 2014 : Lexical Resources and NLP)

pdf bib TALN-RECITAL 2014 Workshop FondamenTAL 2014 : Ressources lexicales et TAL - vue d’ensemble sur les dictionnaires électroniques de Jean Dubois et Françoise Dubois-Charlier (FondamenTAL 2014 : Lexical Resources and NLP)
[W14-6400]: Marie-Hélène Stéfanini | Denis Le Pesant

pdf bib On the electronicl lexical resources of J. Dubois and F. Dubois-Charlier (Présentation du Dictionnaire Electronique des Mots (DEM) et de Locutions Verbales (LOCVERB) de Jean Dubois et Françoise Dubois-Charlier) [in French]
[W14-6401]: Denis Le Pesant | Marie-Hélène Stéfanini

pdf bib An ontological representation of LVF and its use in Natural Language Processing (Représentation ontologique du LVF et son utilisation en traitement automatique de la langue) [in French]
[W14-6402]: Radia Abdi | Guy Lapalme

pdf bib The Electronic Dictionary DEM in NooJ (Le dictionnaire DEM dans NooJ) [in French]
[W14-6403]: Max Silberztein

pdf bib A method for designing a lexical entry on the basis of the electronic dictionary LES VERBES FRANÇAIS (Comment élaborer un article lexicologique à partir du dictionnaire électronique Les Verbes Français) [in French]
[W14-6404]: Jacques François

pdf bib MusiTAL: a six hands music for NLP (MusiTAL : une partition à six mains pour le TAL) [in French]
[W14-6405]: Marie Dozol | Paul Sabatier | Marie-Hélène Stéfanini

pdf bib Typing verbs with LVF, for anaphora resolution (Typage sémantique de verbes avec LVF, pour la résolution d’anaphores) [in French]
[W14-6406]: Elisabeth Godbert

pdf bib Toward a French VerbeNet (Vers la création d’un Verbnet français) [in French]
[W14-6407]: Laurence Danlos | Takuyua Nakamura | Quentin Pradet


up

pdf (full)bib TALN-RECITAL 2014 Workshop TALAf 2014 : Traitement Automatique des Langues Africaines (TALAf 2014: African Language Processing)

pdf bib TALN-RECITAL 2014 Workshop TALAf 2014 : Traitement Automatique des Langues Africaines (TALAf 2014: African Language Processing)
[W14-6500]: Mathieu Mangeot | Fatiha Sadat

pdf bib Bambara and Maninka Manding Languages Written Corpora Project (“Projet des corpus écrits des langues manding : le bambara, le maninka”) [in French]
[W14-6501]: Valentin Vydrin

pdf bib Daba: a model and tools for Manding corpora
[W14-6502]: Kirill Maslinsky

pdf bib A Methodology for semi-automatic structuring of a bilingual lexicographical corpus: the French-Kabyle case (Méthodologie pour la structuration semi-automatique du corpus dans une perspective de traitement automatique des langues : le cas du dictionnaire français-kabyle) [in French]
[W14-6503]: Mahfoud Mahtout

pdf bib PFM: Ikota’s morphology implementation in XMG (PFM : pour une implémentation de la morphologie de l’ikota dans XMG) [in French]
[W14-6504]: Brunelle Magnana Ekoukou

pdf bib A spell-checker and thesaurus for Bambara (Bamanankan) (Un vérificateur orthographique pour la langue bambara) [in French]
[W14-6505]: Jean-Jacques Méric

pdf bib Design and Implementation of a Spell Checker for Hausa Language (Étude et conception d’un correcteur orthographique pour la langue haoussa) [in French]
[W14-6506]: Lawaly Salifou | Harouna Naroua

pdf bib Designing technical concepts in the elaboration of a thematic bilingual French/Yambeta agricultural lexicon (De la dénomination des concepts techniques dans l’élaboration d’un lexique thématique agricole bilingue français yambetta) [in French]
[W14-6507]: Maxime Yves Julien Manifi Abouh | Etienne Sadembouo

pdf bib Towards the establishment of a LMF-based Wolof language lexicon (Vers la mise en place d’un lexique basé sur LMF pour la langue wolof) [in French]
[W14-6508]: Mouhamadou Khoule | Mouhamad Ndiankho Thiam | El hadji Mamadou Nguer

pdf bib The Mwan language: dictionary and corpus of texts
[W14-6509]: Elena Perekhvalskaya

pdf bib Some translation problems of relational adjectives from French to Wolof: a corpus based study of business terminology (De quelques problèmes de traduction des adjectifs relationnels du français vers le wolof : étude sur corpus de terminologie commerciale) [in French]
[W14-6510]: Abibatou Diagne


up

pdf (full)bib TALN-RECITAL 2014 Workshop SemDis 2014 : Enjeux actuels de la sémantique distributionnelle (SemDis 2014: Current Challenges in Distributional Semantics)

pdf bib TALN-RECITAL 2014 Workshop SemDis 2014 : Enjeux actuels de la sémantique distributionnelle (SemDis 2014: Current Challenges in Distributional Semantics)
[W14-6600]: Cécile Fabre | Nabil Hathout | Lydia-Mai Ho-Dac | François Morlane-Hondère | Philippe Muller | Franck Sajous | Ludovic Tanguy | Tim Van de Cruys

pdf bib Presentation of the SemDis 2014 workshop: distributional semantics for two tasks - lexical substitution and exploration of specialized corpora (Présentation de l’atelier SemDis 2014 : sémantique distributionnelle pour la substitution lexicale et l’exploration de corpus spécialisés) [in French]
[W14-6601]: Cécile Fabre | Nabil Hathout | Lydia-Mai Ho-Dac | François Morlane-Hondère | Philippe Muller | Franck Sajous | Ludovic Tanguy | Tim Van de Cruys

pdf bib BACANAL: Short Length Random Walks For Lexical Analysis, Application to lexical substitution (BACANAL : Balades Aléatoires Courtes pour ANAlyses Lexicales Application à la substitution lexicale) [in French]
[W14-6602]: Yann Desalle | Emmanuel Navarro | Yannick Chudy | Pierre Magistry | Bruno Gaume

pdf bib Using a generic neural model for lexical substitution (Utiliser un modèle neuronal générique pour la substitution lexicale) [in French]
[W14-6603]: Olivier Ferret

pdf bib The WoDiS System - WOlf and DIStributions for Lexical Substitution (Le système WoDiS - WOLF et DIStributions pour la substitution lexicale) [in French]
[W14-6604]: Kata Gábor

pdf bib Extracting lexico-semantic relations from specialized corpora using a word space model (Analyse distributionnelle de corpus spécialisés pour l’identification de relations lexico-sémantiques) [in French]
[W14-6605]: Gabriel Bernier-Colborne

pdf bib Multidimensional Scaling on the specialised corpus TALN (Analyse de positionnement multidimensionnel sur le corpus spécialisé TALN) [in French]
[W14-6606]: Ann Bertels | Dirk Speelman

pdf bib Tuning distributional analysis for a small specialized corpus (Ajuster l’analyse distributionnelle à un corpus spécialisé de petite taille) [in French]
[W14-6607]: Cécile Fabre | Nabil Hathout | Franck Sajous | Ludovic Tanguy