Difference between revisions of "Acronyms"

From NMLWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎A: Added active link for ACTFL)
(Added aconyms from Merriam-Webster Collegiate Etymologies)
Line 3: Line 3:
 
* [http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=1/ ACTFL] = American Council on the Teaching of Foreign Languages
 
* [http://www.actfl.org/i4a/pages/index.cfm?pageid=1/ ACTFL] = American Council on the Teaching of Foreign Languages
 
* ADJ = Adjective
 
* ADJ = Adjective
 +
* AF = Anglo-French
 
* AFNLP = Asian Federation of Natural Language Processing
 
* AFNLP = Asian Federation of Natural Language Processing
 
* AI = Artificial Intelligence
 
* AI = Artificial Intelligence
Line 50: Line 51:
  
 
== F ==
 
== F ==
 +
* F = French
 
* FAHQMT = Fully Automated High-Quality Machine Translation
 
* FAHQMT = Fully Automated High-Quality Machine Translation
 
* FL = Foreign Language
 
* FL = Foreign Language
Line 55: Line 57:
 
* FLL = Foreign-Language Learning
 
* FLL = Foreign-Language Learning
 
* FLT = Foreign-Language Teaching
 
* FLT = Foreign-Language Teaching
 +
 +
== G ==
 +
* G = German
  
 
== H ==
 
== H ==
Line 65: Line 70:
 
== I ==
 
== I ==
 
* ICAME = International Computer Archive of Modern English
 
* ICAME = International Computer Archive of Modern English
 +
* IE = Indo-European
 
* IEP = Intensive English Program
 
* IEP = Intensive English Program
 
* IPA = International Phonetic Alphabet
 
* IPA = International Phonetic Alphabet
 
* IR = Information Retrieval
 
* IR = Information Retrieval
 
* IST = Information Society Technologies
 
* IST = Information Society Technologies
 +
* ISV = International Scientific Vocabulary
  
 
== K ==
 
== K ==
Line 74: Line 81:
  
 
== L ==
 
== L ==
 +
* L = Latin
 
* L1,L2 = First Language, Second Language
 
* L1,L2 = First Language, Second Language
 
* LAD = Language Acquisition Device
 
* LAD = Language Acquisition Device
 
* LARSP = Language Assessment, Remediation, and Screening Procedure
 
* LARSP = Language Assessment, Remediation, and Screening Procedure
 
* LFG = Lexical Functional Grammar
 
* LFG = Lexical Functional Grammar
 +
* LG = Low German
 +
* LL = Late Latin
 
* LSA = Latent Semantic Analysis; Linguistics Society of America
 
* LSA = Latent Semantic Analysis; Linguistics Society of America
  
 
== M ==
 
== M ==
 
* MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation
 
* MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation
* ML = Machine Learning
+
* MD = Middle Dutch
 +
* ME = Middle English
 +
* MF = Middle French
 +
* MHG = Middle High German
 +
* ML = Medieval Latin
 +
* MLG = Middle Low German
 
* MLU = Mean Length of Utterance(s)
 
* MLU = Mean Length of Utterance(s)
 
* MRD = Machine-Readable Dictionary
 
* MRD = Machine-Readable Dictionary
 
* MT = Mechanical Translation/Machine Translation
 
* MT = Mechanical Translation/Machine Translation
 +
* MW = Middle Welsh
  
 
== N ==
 
== N ==
Line 93: Line 109:
 
* NEALT = Northern European Association for Language Technology
 
* NEALT = Northern European Association for Language Technology
 
* NER = Named Entity Recognition
 
* NER = Named Entity Recognition
 +
* NL = New Latin
 
* NLG = Natural Language Generation
 
* NLG = Natural Language Generation
 
* NLP = Natural Language Processing
 
* NLP = Natural Language Processing
Line 100: Line 117:
  
 
== O ==
 
== O ==
 +
* OCS = Old Church Slavic
 +
* OE = Old English
 
* OED = Oxford English Dictionary
 
* OED = Oxford English Dictionary
 +
* OF = Old French
 +
* OHG = Old High German
 +
* OL = Old Latin
 +
* ON = Old Norse
 +
* OS = Old Saxon
 +
* OW = Old Welsh
  
 
== P ==
 
== P ==
Line 134: Line 159:
  
 
== V ==
 
== V ==
 +
* VL = Vulgar Latin
 
* VOT = Voice Onset Time
 
* VOT = Voice Onset Time
 
* VP = Verb Phrase
 
* VP = Verb Phrase
  
 
== W ==
 
== W ==
 +
* W = Welsh
 
* [[WSD]] = Word Sense Disambiguation
 
* [[WSD]] = Word Sense Disambiguation

Revision as of 18:55, 29 September 2008

A

  • ACL = Association for Computational Linguistics
  • ACTFL = American Council on the Teaching of Foreign Languages
  • ADJ = Adjective
  • AF = Anglo-French
  • AFNLP = Asian Federation of Natural Language Processing
  • AI = Artificial Intelligence
  • AL = Artificial Language
  • ALPAC = Automated Language Processing Advisory Committee
  • ALPS = Automated Language Processing System
  • ART = Article
  • AS = Anglo-Saxon
  • ASL = American Sign Language
  • ASR = Automatic Speech Recognition
  • AUX = Auxiliary Verb/Auxiliary

B

  • BE = Black English/Bilingual Education
  • BEV = Black English Vernacular
  • BICS = Basic Interpersonal Communication Skills

C

  • CALL = Computer-Assisted Language Learning
  • CALP = Cognitive Academic Language Proficiency
  • CAT = Computer Assisted/Aided Translation
  • CCG = Combinatory Categorial Grammar
  • ChE = Chicano English
  • CHILDES = Child Language Data Exchange System
  • CL = Computational Linguistics
  • CLD = Cultural and Linguistic Diversity
  • COBUILD = Collins Birmingham University International Language Database
  • COLING = International Conference on Computational Linguistics
  • CSL = Chinese Sign Language
  • CULT = Chinese Universty Language Translator

D

  • DAF = Delayed Auditory Feedback
  • DBE = Developmental Bilingual Education
  • DET = Determiner
  • DRS = Discourse Representation Structure
  • DRT = Discourse Representation Theory

E

  • EACL = European chapter of the Association for Computational Linguistics
  • EBMT = Example-based machine translation
  • EFL = English as a Foreign Language
  • ELL = English Language Learner
  • ESL = English as a Second Language
  • ESOL = English for Speakers of Other Languages
  • EURALEX = European Association for Lexicography

F

  • F = French
  • FAHQMT = Fully Automated High-Quality Machine Translation
  • FL = Foreign Language
  • FLES = Foreign Language in Elementary Schools
  • FLL = Foreign-Language Learning
  • FLT = Foreign-Language Teaching

G

  • G = German

H

  • HAMT = Human Assisted/Aided Machine Translation
  • HILT = High Intensity Language Training
  • HLS = Home Language Survey
  • HLT = Human Language Technologies
  • HPSG = Head-Driven Phrase Structure Grammar

I

  • ICAME = International Computer Archive of Modern English
  • IE = Indo-European
  • IEP = Intensive English Program
  • IPA = International Phonetic Alphabet
  • IR = Information Retrieval
  • IST = Information Society Technologies
  • ISV = International Scientific Vocabulary

K

  • KR = Knowledge Representation

L

  • L = Latin
  • L1,L2 = First Language, Second Language
  • LAD = Language Acquisition Device
  • LARSP = Language Assessment, Remediation, and Screening Procedure
  • LFG = Lexical Functional Grammar
  • LG = Low German
  • LL = Late Latin
  • LSA = Latent Semantic Analysis; Linguistics Society of America

M

  • MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation
  • MD = Middle Dutch
  • ME = Middle English
  • MF = Middle French
  • MHG = Middle High German
  • ML = Medieval Latin
  • MLG = Middle Low German
  • MLU = Mean Length of Utterance(s)
  • MRD = Machine-Readable Dictionary
  • MT = Mechanical Translation/Machine Translation
  • MW = Middle Welsh

N

  • NAACL = North American chapter of the Association for Computational Linguistics
  • NCLRC = National Capital Language Resource Center
  • NE = Named Entity
  • NEALT = Northern European Association for Language Technology
  • NER = Named Entity Recognition
  • NL = New Latin
  • NLG = Natural Language Generation
  • NLP = Natural Language Processing
  • NLU = Natural Language Understanding
  • NML = National Museum of Language
  • NP = Noun Phrase

O

  • OCS = Old Church Slavic
  • OE = Old English
  • OED = Oxford English Dictionary
  • OF = Old French
  • OHG = Old High German
  • OL = Old Latin
  • ON = Old Norse
  • OS = Old Saxon
  • OW = Old Welsh

P

  • PGSS = Paget-Gorman Sign System
  • POS = Part of Speech
  • POV = Point of View
  • PP = Prepositional Phrase
  • PSG = Phrase Structure Grammar

R

  • RT = Response Time/Reaction Time
  • RTE = Recognising Textual Entailment

S

  • SAE = Standard American English
  • SL = Second Language
  • SLA = Second Language Acquisition
  • SLT = Spoken Language Translation
  • SNS = Spanish for Native Speakers
  • SPL = Sound Pressure Level
  • SSL = Spanish as a Second Language

T

  • TAG = Tree-Adjoining Grammar
  • TG = Transformational Grammar
  • TINLAP = Theoretical Issues in Natural Language Processing
  • TLA = Three-letter acronym
  • TMI = Theoretical and Methodological Issues (in Machine Translation)

U

  • UG = Universal Grammar
  • UPSID = University of California, Los Angeles, Phonological Segment Inventory Database

V

  • VL = Vulgar Latin
  • VOT = Voice Onset Time
  • VP = Verb Phrase

W

  • W = Welsh
  • WSD = Word Sense Disambiguation