Difference between revisions of "Acronyms"
Jump to navigation
Jump to search
(→A: Added ADJ, ART, AUX) |
(Added a few acronyms from Victoria Fromkin's "An Introduction to Language" book) |
||
Line 14: | Line 14: | ||
== B == | == B == | ||
+ | * BE = Black English | ||
* BEV = Black English Vernacular | * BEV = Black English Vernacular | ||
Line 20: | Line 21: | ||
* CAT = Computer Assisted/Aided Translation | * CAT = Computer Assisted/Aided Translation | ||
* CCG = Combinatory Categorial Grammar | * CCG = Combinatory Categorial Grammar | ||
+ | * ChE = Chicano English | ||
* CHILDES = Child Language Data Exchange System | * CHILDES = Child Language Data Exchange System | ||
* CL = Computational Linguistics | * CL = Computational Linguistics | ||
Line 69: | Line 71: | ||
* MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation | * MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation | ||
* ML = Machine Learning | * ML = Machine Learning | ||
− | * MLU = Mean Length of Utterance | + | * MLU = Mean Length of Utterance(s) |
* MRD = Machine-Readable Dictionary | * MRD = Machine-Readable Dictionary | ||
* MT = Mechanical Translation/Machine Translation | * MT = Mechanical Translation/Machine Translation | ||
Line 91: | Line 93: | ||
* POS = Part of Speech | * POS = Part of Speech | ||
* POV = Point of View | * POV = Point of View | ||
+ | * PP = Prepositional Phrase | ||
* PSG = Phrase Structure Grammar | * PSG = Phrase Structure Grammar | ||
== R == | == R == | ||
+ | * RT = Response Time/Reaction Time | ||
* [[RTE]] = Recognising Textual Entailment | * [[RTE]] = Recognising Textual Entailment | ||
== S == | == S == | ||
+ | * SAE = Standard American English | ||
* SL = Second Language | * SL = Second Language | ||
* [[SLT]] = Spoken Language Translation | * [[SLT]] = Spoken Language Translation | ||
Line 109: | Line 114: | ||
== U == | == U == | ||
+ | * UG = Universal Grammar | ||
* UPSID = University of California, Los Angeles, Phonological Segment Inventory Database | * UPSID = University of California, Los Angeles, Phonological Segment Inventory Database | ||
Revision as of 14:35, 28 September 2008
A
- ACL = Association for Computational Linguistics
- ADJ = Adjective
- AFNLP = Asian Federation of Natural Language Processing
- AI = Artificial Intelligence
- AL = Artificial Language
- ALPAC = Automated Language Processing Advisory Committee
- ALPS = Automated Language Processing System
- ART = Article
- AS = Anglo-Saxon
- ASL = American Sign Language
- ASR = Automatic Speech Recognition
- AUX = Auxiliary Verb/Auxiliary
B
- BE = Black English
- BEV = Black English Vernacular
C
- CALL = Computer-Assisted Language Learning
- CAT = Computer Assisted/Aided Translation
- CCG = Combinatory Categorial Grammar
- ChE = Chicano English
- CHILDES = Child Language Data Exchange System
- CL = Computational Linguistics
- COBUILD = Collins Birmingham University International Language Database
- COLING = International Conference on Computational Linguistics
- CSL = Chinese Sign Language
- CULT = Chinese Universty Language Translator
D
- DAF = Delayed Auditory Feedback
- DET = Determiner
- DRS = Discourse Representation Structure
- DRT = Discourse Representation Theory
E
- EACL = European chapter of the Association for Computational Linguistics
- EBMT = Example-based machine translation
- EM = Expectation Maximization
- EURALEX = European Association for Lexicography
F
- FAHQMT = Fully Automated High-Quality Machine Translation
- FL = Foreign Language
- FLL = Foreign-Language Learning
- FLT = Foreign-Language Teaching
H
- HAMT = Human Assisted/Aided Machine Translation
- HLT = Human Language Technologies
- HPSG = Head-Driven Phrase Structure Grammar
I
- ICAME = International Computer Archive of Modern English
- IE = Information Extraction
- IPA = International Phonetic Alphabet
- IR = Information Retrieval
- IST = Information Society Technologies
K
- KR = Knowledge Representation
L
- LAD = Language Acquisition Device
- LARSP = Language Assessment, Remediation, and Screening Procedure
- LFG = Lexical Functional Grammar
- LSA = Latent Semantic Analysis; Linguistics Society of America
M
- MAHT = Machine Assised/Aided Human Translation
- ML = Machine Learning
- MLU = Mean Length of Utterance(s)
- MRD = Machine-Readable Dictionary
- MT = Mechanical Translation/Machine Translation
N
- NAACL = North American chapter of the Association for Computational Linguistics
- NE = Named Entity
- NEALT = Northern European Association for Language Technology
- NER = Named Entity Recognition
- NLG = Natural Language Generation
- NLP = Natural Language Processing
- NLU = Natural Language Understanding
- NML = National Museum of Language
- NP = Noun Phrase
O
- OED = Oxford English Dictionary
P
- PGSS = Paget-Gorman Sign System
- POS = Part of Speech
- POV = Point of View
- PP = Prepositional Phrase
- PSG = Phrase Structure Grammar
R
- RT = Response Time/Reaction Time
- RTE = Recognising Textual Entailment
S
- SAE = Standard American English
- SL = Second Language
- SLT = Spoken Language Translation
- SPL = Sound Pressure Level
T
- TAG = Tree-Adjoining Grammar
- TG = Transformational Grammar
- TINLAP = Theoretical Issues in Natural Language Processing
- TLA = Three-letter acronym
- TMI = Theoretical and Methodological Issues (in Machine Translation)
U
- UG = Universal Grammar
- UPSID = University of California, Los Angeles, Phonological Segment Inventory Database
V
- VOT = Voice Onset Time
- VP = Verb Phrase
W
- WSD = Word Sense Disambiguation